StarCraft II: Wings of Liberty: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
Linia 211: Linia 211:
'''Tłumaczenie''': ALBION LOCALISATIONS – Łukasz Bialik, Krzysztof Kurek, Aleksandra Zrębiec <br /><!--
'''Tłumaczenie''': ALBION LOCALISATIONS – Łukasz Bialik, Krzysztof Kurek, Aleksandra Zrębiec <br /><!--
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Maciej Kowalski]]-->
'''Reżyseria''': [[Maciej Kowalski]]<br />-->
'''Obsada''':
'''Obsada''':
* [[Robert Jarociński]] – '''Artanis'''
* [[Robert Jarociński]] – '''Artanis'''
Linia 217: Linia 217:
* [[Monika Chrząstowska]] – '''Vorazun'''-->
* [[Monika Chrząstowska]] – '''Vorazun'''-->
* [[Anna Gajewska]] – '''Sarah Kerrigan'''
* [[Anna Gajewska]] – '''Sarah Kerrigan'''
* [[Sławomir Orzechowski]] – '''Zeratul'''
* [[Sławomir Orzechowski]] – '''Zeratul'''<!--
* [[]] – '''Swann'''
* [[]] – '''Maruder'''
* [[Krzysztof Banaszyk]] – '''Jim Raynor'''-->
* [[Anna Sroka|Anna Sroka-Hryń]] – '''Rohana'''
* [[Anna Sroka|Anna Sroka-Hryń]] – '''Rohana'''
* [[Janusz German]] – '''Fenix'''<!--
* [[Janusz German]] – '''Fenix'''<!--
* [[Olga Bończyk]] – '''Talis'''-->
* [[]] – '''Alarak'''
* [[]] – '''Zagara'''
* [[]] – '''Królowa Zergów'''
* [[]] – '''Amon'''
* [[Olga Bończyk]] – '''Talis'''
* [[]] – '''Duros'''
* [[]] – '''Xe'Lange'''
* [[Sebastian Cybulski]] – '''Valerian Mengsk'''
* [[Jan Kulczycki]] – '''Aleksiej Stiukow'''
* [[Grzegorz Małecki]] – '''Matt Horner'''-->
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Piotr Bąk]] – '''Mroczny głos'''
* [[Piotr Bąk]] – '''Mroczny głos'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Zegota'''
* [[Andrzej Blumenfeld]] – '''Mściciel'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Zegota'''<!--
* [[Jacek Bończyk]] – '''Cyklon'''-->
* [[Andrzej Chudy]] – '''Wysoki Templariusz'''
* [[Andrzej Chudy]] – '''Wysoki Templariusz'''
* [[Robert Czebotar]] – '''Colarion'''
* [[Robert Czebotar]] – '''Colarion'''
* [[Elżbieta Jędrzejewska]] – '''Statek Matka Tal'darimów'''
* [[Barbara Kałużna]] – '''Liberator'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Archanit'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Archanit'''
* [[Jacek Król]] – '''Dragoon'''
* [[Tomasz Marzecki]] – '''Arbiter'''<!--
* [[Dariusz Odija]] – '''Mroczny Archon'''-->
* [[Paweł Szczesny]] –
** '''Centurion''',
** '''Sentinel (Strażnik)'''
* [[Piotr Warszawski]] – '''Ma'lash'''
* [[Piotr Warszawski]] – '''Ma'lash'''
<!--* [[Joanna Węgrzynowska]] – '''Adept'''-->
* [[Jakub Wieczorek]] –
** '''Łowca Krwi''',
** '''Orkan'''
* [[Aleksander Wysocki]] –
** '''Anihilator''',
** '''Awangardier'''
<!--* [[]] – '''Miraż'''-->
i inni
i inni



Wersja z 13:11, 20 gru 2015

StarCraft II: Wings of Liberty – gra strategiczna wydana przez Blizzard Entertainment na komputery osobiste. Otwiera ona podzieloną na epizody kosmiczną trylogię StarCraft II, stanowiącą kontynuację hitu wydanego w 2001 roku. Grę z dubbingiem wydał LEM 27 lipca 2010 roku. Gra doczekała się dwóch dodatków: Heart of the Swarm, (premiera: 12 marca 2013) oraz Legacy of the Void (premiera: 10 listopada 2015), oba z dubbingiem wydał CD Projekt/Cdp.pl.

Opis

StarCraft II: Wings of Liberty to pierwszy epizod kontynuacji jednej z najbardziej znanych strategii czasu rzeczywistego w historii gier komputerowych. Pierwsza część serii została wydana w 1998 roku i doczekała się dodatku pod tytułem Brood War. Na drugą odsłonę składają się w sumie trzy epizody: Wings of Liberty, Heart of the Swarm oraz Legacy of the Void. Za wszystkie odpowiada firma Blizzard.

StarCraft II w wielu aspektach przypomina pierwowzór, gdyż nie zmieniło się sedno zabawy. Autorzy zdecydowali się jednak podzielić całą grę na trzy wspomniane części, a w każdym z epizodów wcielamy się w jedną z trzech frakcji. Dowodząc Terranami, Zergami i Protossami naszym zadaniem jest doprowadzić każdą z tych ras do zwycięstwa, rozbudowując bazę, zbierając surowce, rozwijając własne możliwości technologiczne oraz oczywiście pokonując wroga. Poszczególne części gry składają się z szeregu misji, w których poznajemy pełną zwrotów akcji historię danej strony konfliktu.

Wings of Liberty jest pierwszą i podstawową częścią StarCrafta II, rozpoczynającą trylogię. Gra oferuje pełny tryb rozgrywki sieciowej, rozbudowany edytor map oraz przede wszystkim sporych rozmiarów kampanię, opowiadającą o losach rasy Terran. Wcielamy się w niej w znanego z pierwowzoru Jima Raynora, który w świetle prawa Dominium Terran (na czele którego stoi podstępny Arcturus Mengsk) jest rebeliantem. W skórze dzielnego Raynora przychodzi nam walczyć z powracającą pod przewodnictwem Kerrigan rasą Zergów, która zainteresowana jest zdobyciem pewnego artefaktu. Na swej drodze napotykamy oczywiście też tajemniczych i potężnych Protossów. Kampania oferuje sporą swobodę, gdyż sami możemy wybierać misje oraz inwestować w konkretne technologie.

Źródło: [1]

StarCraft II: Heart of the Swarm to drugi epizod kontynuacji jednej z najbardziej znanych strategii czasu rzeczywistego w historii gier komputerowych, traktującej o zmaganiach trzech ras – terran, protosów i zergów – na przełomie XXV i XXVI wieku. Pierwsza część tej serii została wydana w 1998 roku i doczekała się dodatku pod tytułem Brood War. Na drugą odsłonę składają się natomiast w sumie trzy epizody: Wings of Liberty, Heart of the Swarm oraz Legacy of the Void. Za wszystkie tytuły odpowiada amerykańska firma Blizzard Entertainment.

Źródło: [2]

Wersja polska

Udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO PRL
Tłumaczenie: PORTING HOUSE Sp z o. o. – Daniel Denisiuk, Adrian Napieralski, Jakub Sikora, Adrian Wajer
Koordynacja QA: Ewa Angielska, Jerzy Cichocki, Tomasz Kalowski, Grzegorz Kohorewicz, Marcin Pawłowicz, Dominik Rzeznicki, Piotr Schmidtke
Udział wzięli:

i inni

Heart of the Swarm

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Michał Skarżyński
Tłumaczenie: ALBION LOCALISATIONS – Ryszard Chojnowski, Grzegorz Ferenc, Małgorzata Koczańska, Adrian Wajer
Koordynacja QA: Michał Bartczak, Olga Kupiec, Marcin Serkies, Stanisław Żyrek
Obsada:

W pozostałych rolach:

oraz:

Legacy of the Void

Tłumaczenie: ALBION LOCALISATIONS – Łukasz Bialik, Krzysztof Kurek, Aleksandra Zrębiec
Obsada:

oraz:

i inni

Linki zewnętrzne