Dzielna Mysz
Z Dubbingpedia
Dzielna Mysz lub Niebezpieczna Mysz (ang. DangerMouse, 1981-1992) – angielski serial animowany. W Polsce emitowany na kanale Boomerang od 2005 roku.
Spis treści |
Fabuła
Tytułowa Danger Mouse, która jest świetnym tajnym agentem, wraz ze swoim gapowatym pomocnikiem chomikiem Penfoldem, wykonują rozkazy szefa Pułkownika K. Danger Mouse z zapałem stara się wykonać powierzone mu zadanie, a zbiry z którymi musi walczyć, wsadzić za kratki. Jego najwięksi wrogowie to Baron Silas Greenback i jego sługa, Stilleto.
Wersja polska
Wersja polska: SUN STUDIO POLSKA
Dialogi: Anna Wysocka
Wystąpili:
- Wojciech Paszkowski – Dzielna Mysz
- Tomasz Kozłowicz – Pimpek
- Zbigniew Suszyński –
- Stilleto,
- Narrator / Horacy
- Grzegorz Wons – Baron Greenback
- Grzegorz Pawlak – Pułkownik K
- Jarosław Domin – Hrabia Kaczula (odc. 24) [potrzebne źródło]
Spis odcinków
| N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | ||
| 01 | Wredne Roboty | Rogue Robots |
| 02 | Kto ukradł kobzy? | Who Stole the Bagpipes? |
| 03 | Problemy z duchami | Trouble with Ghosts |
| 04 | Uciekające kurczaki | The Chicken Run |
| 05 | The Martian Misfit | |
| 06 | Maszyna życzeń | The Dream Machine |
| 07 | Lord of the Bungle | |
| 08 | Śmieszna Pułapka | Die Laughing |
| 09 | Świat maszyn | The World of Machines |
| 10 | Ice Station Camel | |
| 11 | Plaga piramid | A Plague of Pyramids |
| SERIA DRUGA | ||
| 12 | Dzielna Mysz kontra budyń | Custard |
| 13 | Close Encounters of the Absurd Kind | |
| 14 | Pojedynek | The Duel |
| 15 | The Day of the Suds | |
| 16 | The Bad Luck Eye of the Little Yellow God | |
| 17 | The Four Tasks of DangerMouse | |
| SERIA TRZECIA | ||
| 18 | Plaga Pułkownika K | The Invasion of Colonel ’K’ |
| 19 | Dzielna Mysz ratuje świat... Raz jeszcze | DangerMouse Saves the World… Again |
| 20 | The Odd Ball Runaround | |
| 21 | The Strange Case of the Ghost Bus | |
| 22 | Wyprawa do Ameryki | Trip To America |
| SERIA CZWARTA | ||
| 23 | The Wild, Wild Goose Chase | |
| 24 | Powrót Hrabiego Kaczuli | The Return of Count Duckula |
| 25 | Demons Aren’t Dull | |
| 26 | 150 Million Years Lost | |
| 27 | The Planet of the Cats | |
| 28 | 4 Heads Are Better than 2 | |
| 29 | Tower of Terror | |
| 30 | The Great Bone Idol | |
| 31 | Wróg publiczny Numer 1 | Public Enemy No. 1 |
| SERIA PIĄTA | ||
| 32 | Long Lost Crown Affair | |
| 33 | By George It’s a Dragon | |
| 34 | Gdzie Pimpków stu? | Tiptoe through the Penfolds |
| 35 | Wyprawa na Księżyc | Project Moon |
| 36 | Epoka lodowcowa zacznie się o północy | The Next Ice Age Begins at Midnight |
| 37 | Kosmici przybywają | The Aliens are Coming |
| 38 | Remote-Controlled Chaos | |
| 39 | The Man from Gadget | |
| 40 | Zabawa z czasem | Tampering with Time Tickles |
| 41 | Siła Nero | Nero Power |
| SERIA SZÓSTA | ||
| 42 | Dawno temu w średniowieczu | Once Upon a Time Slip |
| 43 | Wiwa Dzielna Mysz | Viva DangerMouse |
| 44 | Zagraj to jeszcze raz Wufgang | Play it Again, Wufgang |
| 45 | Słuchajcie, słuchajcie | Hear, Hear |
| 46 | Mnożąca się bajka | Multiplication Fable |
| 47 | Szpieg, który się przeziębił | The Spy Who Stayed in with a Cold |
| 48 | Białe dziwadło | It’s All White, White Wonder |
| 49 | Uciekajcie, szkoda zegara | The Hickory Dickory Dock Dilemma |
| 50 | Uciekający samochód | What a Three-Point Turn-Up for the Book |
| 51 | Kwark! Kwark! | Quark! Quark! |
| 52 | Chłodne przyjęcie w alpach | Alping is Snow Easy Matter |
| 53 | Aaaaaa! Pająki giganty! | Aaargh! Spiders! |
| 54 | One of Our Stately Homes is Missing | |
| 55 | Afternoon Off – With the Fangboner | |
| 56 | Beware of Mexicans Delivering Milk | |
| 57 | Kotostrofa | Cat-Astrophe |
| 58 | Dobrzy,źli i niewidoczni | The Good, the Bad and the Motionless |
| 59 | Statuy | Statues |
| 60 | Zegar kontatakuje | The Clock Strikes Back! |
| 61 | Paskudna herbatka | Ee-Tea! |
| 62 | Fasolowy bandyta | Bandits, Beans and Ballyhoo! |
| 63 | Zwinęliście dobrą książkę | Have You Fled Any Good Books Lately |
| 64 | Czy on, to Faraon? | Tut, Tut, It’s Not Pharaoh |
| 65 | Zagubieni, znalezieni i zaczarowani | Lost, Found and Spellbound |
| 66 | Pimpek, B.F. | Penfold, B.F. |
| 67 | Mechaniczne zamieczanie | Mechanized Mayhem |
| 68 | Wyprawa do ziemskiego jądra | Journey to the Earth’s… ’Cor |
| SERIA SIÓDMA | ||
| 69 | Dzielna Mysz w Orient Expresie | DangerMouse on the Orient Express |
| 70 | Ultra sekretny sekret | The Ultra Secret Secret |
| 71 | Duckula Meets Frankenstoat | |
| 72 | Where There’s A Well There’s A Way | |
| 73 | All Fall Down | |
| 74 | Zmiana przypływów | Turn Of The Tide |
| SERIA ÓSMA | ||
| 75 | Uwaga! Gremliny | Gremlin Alert |
| 76 | To ci zdjęcie | Cor! What a Picture |
| SERIA DZIEWIĄTA | ||
| 77 | To co widzę jest na literę… | I Spy With My Little Eye |
| 78 | Tajemnica Wielkiej Stopy | Bigfoot Falls |
| 79 | The Statue of Liberty Caper | |
| 80 | Pimpek odmieniony | Penfold Transformed |
| 81 | Widma z widokiem | A Dune With a View |
| 82 | Don Kojot i Sancho Pimpek | Don Coyote and Sancho Penfold |
| SERIA DZIESIĄTA | ||
| 83 | Obłędny atakuje! | Crumhorn Strikes Back! |
| 84 | Mrówki, drzewa i o jejku, jejku | Ants, Trees and… Whoops-A-Daisy |
| 85 | Nie oczekiwana zmiana ról | There’s A Penfold In My Suit |
| 86 | Pusta strona | Rhyme And Punishment |
| 87 | Koszmarne poduszki | Pillow Fright! |
| 88 | Ciężka sprawa | Heavy Duty |
| 89 | Intergalaktyczne 147 | The Intergalactic 147 |
Linki zewnętrzne
- Dzielna Mysz w polskiej Wikipedii
- Dzielna Mysz w bazie filmweb.pl