Szpiedzy w Warszawie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
 
(Nie pokazano 2 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika)
Linia 6: Linia 6:
|kraj= Wielka Brytania, Polska
|kraj= Wielka Brytania, Polska
|język= angielski
|język= angielski
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TVP Historia]]
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TVP Historia]], [[Kino Polska]]
|lata produkcji= 2013
|lata produkcji= 2013
|data premiery= 11 stycznia [[2013]]
|data premiery= 11 stycznia [[2013]]
Linia 34: Linia 34:
* [[Artur Barciś]] – '''Jourdain'''
* [[Artur Barciś]] – '''Jourdain'''
* [[Aleksandra Koncewicz]] – '''Pani Dujin'''
* [[Aleksandra Koncewicz]] – '''Pani Dujin'''
* [[Andrzej Kozak]] – '''Doktor Lapp'''
* [[Andrzej Kozak (ur. 1940)|Andrzej Kozak]] – '''Doktor Lapp'''
* [[Anna Seniuk]] – '''Malka Rozen'''
* [[Anna Seniuk]] – '''Malka Rozen'''
* [[Miłogost Reczek]] – '''Wiktor Rozen'''
* [[Miłogost Reczek]] – '''Wiktor Rozen'''

Aktualna wersja na dzień 12:54, 25 lut 2023

Szpiedzy w Warszawie

The Spies of Warsaw

Szpiedzy w Warszawie.jpg
Gatunek szpiegowski
Kraj produkcji Wielka Brytania, Polska
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1, TVP Historia, Kino Polska
Lata produkcji 2013
Data premiery dubbingu 11 stycznia 2013
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 4 z 4

Szpiedzy w Warszawie (ang. The Spies of Warsaw, 2013) – polsko-brytyjski miniserial szpiegowski produkcji BBC Films i Telewizji Polskiej, powstały na podstawie powieści Alana Fursta.

W Polsce emitowana była wersja czteroodcinkowa, w przeciwieństwie do Wielkiej Brytanii i Stanów Zjednoczonych, gdzie Szpiedzy w Warszawie wyemitowani zostali jako dwa półtoragodzinne odcinki. Premierowo emitowany w Polsce od 11 stycznia do 1 lutego 2013 roku.

Fabuła

Pułkownik Jean-François Mercier (David Tennant) od początku II wojny światowej zostaje szpiegiem w ambasadzie Francji w Warszawie. Ma za zadanie zbierać informacje na temat planów Niemców. Bohater zostaje wciągnięty w świat podstępów, szarad i intryg. Wkrótce poznaje prawniczkę polskiego pochodzenia, Annę (Janet Montgomery), z którą łączy go burzliwy romans.

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Telewizji Polskiej – MASTER FILM
Reżyseria: Elżbieta Jeżewska
Tłumaczenie i dialogi: Witold Surowiak
Nagrania i montaż dialogów: Jacek Osławski
Organizacja nagrań: Romuald Cieślak
Zgranie wersji polskiej: soundmaking.plSebastian Witkowski, Mateusz Adamczyk
Występują:

i inni

Linki zewnętrzne