Kubo i dwie struny: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (Anulowanie wersji 62898 autora BuryZenekPL (dyskusja) - Odbetonowanie)
m (poprawa linków)
Linia 10: Linia 10:
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Elżbieta Kopocińska]]<br />
'''Reżyseria''': [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek|Elżbieta Kopocińska]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Marcin Bartkiewicz]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Marcin Bartkiewicz]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Renata Gontarz]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Renata Gontarz]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Dorota Kazimierska-Nyczek]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Dorota Kazimierska-Nyczek|Dorota Nyczek]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Bernard Lewandowski]] – '''Kubo'''
* [[Bernard Lewandowski]] – '''Kubo'''

Wersja z 05:14, 23 lis 2016

Kubo i dwie struny.jpg

Kubo i dwie struny (ang. Kubo and the Two Strings, 2016) – amerykański film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 2 grudnia 2016 roku; dystrybucja: UIP.

Fabuła

Kubo jest dobrym, pokornym chłopcem, który u boku matki mieszka w skromnej wiosce na końcu świata. Każdy dzień toczy się tym samym spokojnym rytmem – do czasu, kiedy chłopca odwiedza duch przeszłości, który zmienia jego przeznaczenie. Aby przetrwać, Kubo musi odnaleźć magiczną zbroję należącą do jego ojca – największego samuraja, jakiego kiedykolwiek nosiła Ziemia. W poszukiwaniach towarzyszą mu dobre duchy i pradawne bóstwa, które wspierają go magicznymi mocami. Tak Kubo wyrusza w fascynującą, pełną niebezpieczeństw podróż śladami swej rodziny. Podróż ta pozwoli mu poczuć dumę z tego, kim jest i uwierzyć, że możliwe jest wszystko.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Wersja polska: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Elżbieta Kopocińska
Dialogi polskie: Marcin Bartkiewicz
Dźwięk i montaż: Renata Gontarz
Kierownictwo produkcji: Dorota Nyczek
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Lektor: Radosław Popłonikowski

Linki zewnętrzne