Ireneusz Załóg: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m
m
Linia 5: Linia 5:
|data śmierci=
|data śmierci=
|zawody=aktor, reżyser, lektor
|zawody=aktor, reżyser, lektor
}}'''Ireneusz Załóg''' (ur. 2 listopada [[1970]] roku w Siemianowicach Śląskich) – lektor, reżyser dubbingowy, właściciel studia [[IZ-Tekst]], aktor.
}}'''Ireneusz Załóg''' (ur. 2 listopada [[1970]] roku w Siemianowicach Śląskich) – lektor, reżyser, właściciel studia [[IZ-Tekst]], aktor.


== Reżyseria dubbingu ==
== Reżyseria dubbingu ==
=== Filmy ===
=== Filmy ===
* 1992: ''[[Benjamin Blümchen i Mikołaj]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1993: ''[[Benjamin Blümchen: Księżniczka lodowej tafli]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1994: ''[[Benjamin Blümchen: Cyrkowe lwy]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1995: ''[[Benjamin Blümchen: Tajemnice piramid]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1998: ''[[Faceci w bieli]]''
* 1998: ''[[Faceci w bieli]]''
* 2001: ''[[Czarodziejskie święta Franklina]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2001: ''[[Mały Miś i przyjaciele]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2003: ''[[Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny]]'' <small>(trzecia wersja dubbingu)</small>
* 2003: ''[[Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie|Franklin i przyjaciele: Powrót do szkoły]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2004: ''[[My Little Pony: Tańcząc w chmurach]]''
* 2004: ''[[Noddy i Święty Mikołaj]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2005: ''[[Pani Pajączkowa i jej wesoła gromadka: Książę, księżniczka i pszczoła|Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny: Książę, księżniczka i pszczoła]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2006: ''[[Noddy i gwiezdny pył|Noddy i księżycowy pył]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2005: ''[[Przygoda Noddy'ego na wyspie]]'' <small>(trzecia wersja dubbingu)</small>
* 2007: ''[[Johnny Kapahala: Z powrotem na fali]]''
* 2007: ''[[Johnny Kapahala: Z powrotem na fali]]''
* 2006: ''[[Wendy Wu: Nastoletnia Wojowniczka]]''
* 2008: ''[[Wendy Wu: Nastoletnia Wojowniczka]]''
* 2009: ''[[Bob budowniczy: Legenda Złotego Młota]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2009: ''[[Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2009: ''[[My Little Pony: Gwiazdka spełnionych życzeń|My Little Pony: Przygoda Twinkle Wish]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2009: ''[[Truskawkowe ciastko: Warto marzyć|Truskaweczka: Warto marzyć]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2010: ''[[Ciekawski George 2: Gońcie tę małpę!]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2011: ''[[Bob budowniczy: Wielkie wykopaliska]]''
* 2011: ''[[Chuck i przyjaciele: Wielkie wyzwanie]]''
* 2012: ''[[Tomek i przyjaciele: Tajemnica Niebieskiej Góry]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2013: ''[[Ciekawski George: Halloweenowy Festiwal Strachów]]''
* 2013: ''[[Ciekawski George: Witaj wiosno!]]''
* 2013: ''[[Franklin i przyjaciele: Podwodna wyprawa]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2015: ''[[Ciekawski George 3: Powrót do dżungli]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>


=== Seriale ===
=== Seriale ===
Linia 19: Linia 44:
* 2002: ''[[Pucca]]''
* 2002: ''[[Pucca]]''
* 2003: ''[[Król szamanów]]''
* 2003: ''[[Król szamanów]]''
* 2003-2008: ''[[Truskawkowe ciastko|Truskaweczka]]'' <small>(serie II-III − trzecia wersja dubbingu)</small>
* 2004-2006: ''[[W.I.T.C.H. Czarodziejki]]'' <small>(odc. 27-52)</small>
* 2004-2006: ''[[W.I.T.C.H. Czarodziejki]]'' <small>(odc. 27-52)</small>
* 2006: ''[[Ciekawski George (serial animowany)|Ciekawski George]]'' <small>(serie XI-XII)</small>
* 2007: ''[[Iggy Arbuckle]]''
* 2007: ''[[Iggy Arbuckle]]''
* 2007-2008: ''[[Monster Buster Club]]''
* 2007-2008: ''[[Monster Buster Club]]''
* 2007-2010: ''[[Rajdek - mała wyścigówka|Rajdek – mała wyścigówka]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2008: ''[[Iron Man: Armored Adventures]]'' <small>(seria I)</small>
* 2008: ''[[Iron Man: Armored Adventures]]'' <small>(seria I)</small>
* 2008-2009: ''[[Zgaduj z Jessem]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2009: ''[[Jimmy Cool]]''
* 2009: ''[[Jimmy Cool]]''
* 2009-2010: ''[[Roztańczona Angelina: Nowe kroki]]'' <small>(odc. 11-20 – druga wersja dubbingu)</small>
* 2010: ''[[Kajtuś]]'' <small>(seria VI)</small>
* 2010-2015: ''[[Truskawkowe ciastko: Niezwykłe przygody]]'' <small>(seria IV – druga wersja dubbingu)</small>
* 2011: ''[[Dziki świat braci Kratt]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2011-2015: ''[[Robosamochód Poli]]''
* 2011-2013: ''[[Robosamochód Poli: bezpieczeństwo na drodze]]''
* 2012-2015: ''[[Zuzia]]''
* 2013-2014: ''[[Przygody Kleo]]''
* 2015: ''[[Leo, strażnik przyrody]]''
* 2015-2016: ''[[Popelki]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
* 2016: ''[[Artur]]'' <small>(serie XVI-XVII)</small>
* 2016: ''[[Dot.]]''
* 2016: ''[[Ranger Rob]]''
* 2016: ''[[Szymon]]''
* 2017: ''[[Kadeci z Badanamu]]''
* 2018: ''[[Chomp Squad]]''
* 2018: ''[[Daisy i Ollie]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2018: ''[[Odlotowe opowieści]]''
* 2018-2019: ''[[Taina i Strażnicy Amazonii]]''
* 2018: ''[[Timmy uczy i bawi]]''
== Polski dubbing ==
== Polski dubbing ==
=== Filmy ===
=== Filmy ===
* 1991: ''[[Ali Baba (film 1991)|Ali Baba]]'' <small>(wersja DVD i VCD)</small> –
* 1991: ''[[Ali Baba (film 1991)|Ali Baba]]''
** Ali Baba,
** Ali Baba <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** lektor
** Lektor <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1991: ''[[Frank Enstein]]'' –
** Lektor tytułu filmu,
** Jack,
** Joshua,
** Golfista,
** Pilot helikoptera,
** Ted, prezenter telewizyjny,
** Naukowiec Atlantic Corporation #1,
** Naukowiec Atlantic Corporation #2
* 1992: ''[[Benjamin Blümchen i Mikołaj]]'' –
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Słoń Benjamin <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Dyrektor zoo <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Redaktor <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Spiker radiowy <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Kierowca pługa <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Jedna z małp <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Miś polarny <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1993: ''[[Benjamin Blümchen: Księżniczka lodowej tafli]]''
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Słoń Benjamin <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Dyrektor zoo <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** widzowie <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1993: ''[[Calineczka (film 1993)|Calineczka]]''
* 1993: ''[[Calineczka (film 1993)|Calineczka]]''
* 1993: ''[[Hrabia Monte Christo]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1993: ''[[Kot w butach (film 1993)|Kot w butach]]''
* 1993: ''[[Kot w butach (film 1993)|Kot w butach]]''
* 1994: ''[[Król dżungli]]'' <small>(wersja Polsat JimJam)</small> –  
* 1994: ''[[Benjamin Blümchen: Cyrkowe lwy]]''
** Generał Glump,  
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Generał Rajy  
** Słoń Benjamin <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Brat Leonetty,  
** Dyrektor zoo <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Myśliwy Morgan,  
** Trevor <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Hipopotam  
** lwica Lea <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
* 1994: ''[[Pocahontas (Golden Films)|Pocahontas]]'' <small>(wersja Polsat JimJam)</small>
** lew Leo <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** John Rolfe,  
** bocian <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Czółno Pocahontas,  
** widzowie <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Sługa pana Gamesa <small>(jedna kwestia)</small>,
** zwierzęta <small>(druga wersja dubbingu)</small>
** Jasny Ogień,  
* 1994: ''[[Król dżungli]]'' –  
** Kucharz,  
** Generał Glump <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Indianie,  
** Generał Rajy <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Szewc,  
** Brat Leonetty <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Mężczyzna,
** Myśliwy Morgan <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Lektor
** Hipopotam <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1995: ''[[Królewna Śnieżka (Golden Films)|Królewna Śnieżka]]'' <small>(wersja Polsat JimJam)</small>
* 1994: ''[[Pocahontas (Golden Films)|Pocahontas]]''
** Książę,  
** John Rolfe <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Łowca,  
** Czółno Pocahontas <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Krasnoludek Jaś w żółtym ubranku,  
** Sługa pana Gamesa <small>(jedna kwestia – druga wersja dubbingu)</small>
** Krasnoludek Jaś w okularach,  
** Jasny Ogień <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Król, ojciec Śnieżki  
** Kucharz <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
* 1995: ''[[Książę i żebrak (Golden Films)|Książę i żebrak]]'' <small>(wersja Polsat JimJam)</small>
** Indianie <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Korona od ambasadora Afryki,  
** Szewc <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Pantofle,  
** Mężczyzna <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Przywódca stowarzyszenia żebraków,  
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
** Członek stowarzyszenia żebraków  
* 1995: ''[[Benjamin Blümchen: Tajemnice piramid]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
** Ojciec Andrzej,  
* 1995: ''[[Królewna Śnieżka (Golden Films)|Królewna Śnieżka]]''
** Straganiarz <small>(kilka kwestii)</small>,  
** Książę <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Słudzy księcia Edwarda,  
** Łowca <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Mężczyźni  
** Krasnoludek Jaś w żółtym ubranku <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Krasnoludek Jaś w okularach <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Król, ojciec Śnieżki <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1995: ''[[Książę i żebrak (Golden Films)|Książę i żebrak]]''
** Korona od ambasadora Afryki <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Pantofle <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Przywódca stowarzyszenia żebraków <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Członek stowarzyszenia żebraków <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Ojciec Andrzej <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Straganiarz <small>(kilka kwestii – druga wersja dubbingu)</small>,  
** Słudzy księcia Edwarda <small>(druga wersja dubbingu)</small>,  
** Mężczyźni <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1995: ''[[Pocahontas (Burbank Animation Studios)|Pocahontas]]''
* 1995: ''[[Pocahontas (Burbank Animation Studios)|Pocahontas]]''
* 1996: ''[[Herkules (film 1996)|Herkules]]'' –
* 1996: ''[[Herkules (film 1996)|Herkules]]'' –
Linia 67: Linia 151:
** Apollo  
** Apollo  
* 1996: ''[[Kopciuszek (film 1996)|Kopciuszek]]'' – Lektor tytułu filmu
* 1996: ''[[Kopciuszek (film 1996)|Kopciuszek]]'' – Lektor tytułu filmu
* 1996: ''[[Kopciuszek (film 1996)|Kopciuszek]]'' –
** Bestia,
** pan Dale, ojciec Pięknej
** Juliusz,
** pan Tarkington,
** Lektor tytułu filmu
* 1997: ''[[Anastazja (Burbank)|Anastazja]]'' –
** Lektor tytułu filmu,
** Narrator,
** Aleksander,
** Wysoki bolszewik,
** Niski bolszewik
* 1997: ''[[Herkules (Burbank Animation Studios)|Herkules]]'' –
** Mars,
** Apollo
* 1997: ''[[Książę Egiptu (film 1997)|Egipska opowieść]]'' –  
* 1997: ''[[Książę Egiptu (film 1997)|Egipska opowieść]]'' –  
** Aaron  
** Aaron  
Linia 88: Linia 187:
** Amun,
** Amun,
** Lektor tytułu filmu
** Lektor tytułu filmu
* 1998: ''[[Mała syrenka (Burbank)|Mała syrenka]]'' –
** Lektor tytułu filmu,
** Narrator,
** Król Dawid,
** Marynarz #2
* 1998: ''[[Mulan (Burbank Animation Studios)|Mulan]]'' –
** Lektor tytułu filmu,
** Cesarz Khan,
** Konsul,
** Posłaniec generała Zi,
** Żołnierze generała Zi
* 1999: ''[[Au Pair]]'' – Oliver Caldwell  
* 1999: ''[[Au Pair]]'' – Oliver Caldwell  
* 2001: ''[[Au Pair 2]]'' – Oliver Caldwell 
* 1999: ''[[Świąteczna przesyłka]]'' –
* 2002: ''[[W noc przed Bożym Narodzeniem: Mysie opowieści]]'' <small>(pierwsza wersja)</small> –  
** tata Rosie i Molly,
** Curtiss,
** francuski nadzorca elfów,
** Michał,  
** jeden z elfów,
** Junior,
** reniszczur Lupe,
** Lektor tytułu filmu
* 2000: ''[[Święty Myszołaj i jego drużyna]]'' –
** Święty Mikołaj,
** tata Jasmine,
** Lektor tytułu filmu
** Lektor tytułu filmu
* 2006: ''[[Wendy Wu: Nastoletnia Wojowniczka]]'' –  
* 2001: ''[[Au Pair 2]]'' – Oliver Caldwell
* 2001: ''[[Czarodziejskie święta Franklina]]'' – Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2001: ''[[Mały Miś i przyjaciele]]'' –
** Lektor <small>(trzecia wersja dubbingu)</small>,
** Kot <small>(trzecia wersja dubbingu)</small>
* 2002: ''[[Dziewczyna z dżungli]]'' –
** Lektor tytułu filmu,
** tata Emmy,
** delfin Beano,
** tukan Samson
* 2002: ''[[W noc przed Bożym Narodzeniem: Mysie opowieści]]'' –
** Curtiss <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Michał <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Junior <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Lektor tytułu filmu <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 2003: ''[[Wakacje, wakacje i po wakacjach Franklinie|Franklin i przyjaciele: Powrót do szkoły]]'' – Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2004: ''[[Heidi (film animowany 2004)|Heidi]]'' –
** Lektor,
** doktor Reboux,
** lokaj Sebastian,
** listonosz
* 2004: ''[[My Little Pony: Jak dobrze mieć przyjaciół]]'' – Lektor tytułu filmu
* 2004: ''[[My Little Pony: Tańcząc w chmurach]]'' – Lektor
* 2004: ''[[Noddy i Święty Mikołaj]]''
** Wielkouchy <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2005: ''[[Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny]]'' – Lektor tyłówki
* 2005: ''[[Flipper i Lopaka]]'' –
** Lektor tytułu filmu,
** Bluey,
** jedna z orek Dextera,
** jeden z piratów Rudobrodego,
** fioletowy krab
* 2005: ''[[Pani Pajączkowa i jej wesoła gromadka: Książę, księżniczka i pszczoła|Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny: Książę, księżniczka i pszczoła]]'' – Lektor tyłówki <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2005: ''[[Przygoda Noddy'ego na wyspie]]'' –
** Wielkouchy <small>(trzecia wersja dubbingu)</small>,
** Lektor <small>(trzecia wersja dubbingu)</small>
* 2006: ''[[Noddy i gwiezdny pył|Noddy i księżycowy pył]]'' –
** Wielkouchy <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2006: ''[[Wendy Wu: Nastoletnia Wojowniczka]]'' –
** Kenny Wu,  
** Kenny Wu,  
** Tobias  
** Tobias
* 2007: ''[[5 centymetrów na sekundę]]'' –
** spiker 1,
** lektor tyłówki
* 2007: ''[[Johnny Kapahala: Z powrotem na fali]]''
* 2007: ''[[Johnny Kapahala: Z powrotem na fali]]''
* 2008: ''[[Chip w krainie atomów]]'' –
** Lektor tytułu filmu,
** Doktor No,
** generał Nonex,
** jeden z kumpli Chipa,
** jeden z atomów mnichów,
** głos opisujący pierwiastki,
** Kurit
* 2008: ''[[Jasper]]'' –
** Lektor tytułu filmu,
** Rolf, sługa Bloka,
** tata Jaspera,
** Albert,
** pingwiny,
** załogant z maszynowni
* 2008: ''[[Królowa Śniegu (film 2008)|Królowa Śniegu]]'' – Narrator
* 2009: ''[[Bob budowniczy: Legenda Złotego Młota]]'' – Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2009: ''[[Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka]]'' –
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Portier <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Duch czasu biegnącego w bok <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Hundley <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Facet przebrany za św. Mikołaja <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Sprzedawcy <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2009: ''[[My Little Pony: Gwiazdka spełnionych życzeń|My Little Pony: Przygoda Twinkle Wish]]'' – Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2009: ''[[Truskawkowe ciastko: Warto marzyć|Truskaweczka: Warto marzyć]]'' – Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2010: ''[[Katuri]]'' –
** Lektor tytułu filmu,
** Starzec,
** borsuk,
** zielony robaczek
* 2011: ''[[Bob budowniczy: Wielkie wykopaliska]]'' – Lektor
* 2011: ''[[Dex Hamilton i złowrogi rój]]'' –
** Lektor tyłówki,
** Elmer,
** konferansjer w wyobraźni Chucka
* 2012: ''[[Dex Hamilton i złowrogi rój]]'' –
** Lektor tytułu filmu,
** Hartley Hunter
* 2012: ''[[Tomek i przyjaciele: Tajemnica Niebieskiej Góry]]'' –
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Narrator <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Pan Hendel <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Marek <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Oskar <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Łukasz <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Chudy Zawiadowca <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Karolek <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2012: ''[[Woodlisie (film)|Woodlisie]]'' –
** Lektor tytułu filmu,
** Białogon,
** Łykogon,
** jeden z Bagniaków,
** różne głosy
* 2013: ''[[Ciekawski George: Halloweenowy Festiwal Strachów]]'' –
** Gourds Gregory,
** Lektor tyłówki
* 2013: ''[[Ciekawski George: Witaj wiosno!]]'' –
** Portier,
** pan Tekel,
** pan Quint,
** Lektor tyłówki
* 2013: ''[[Franklin i przyjaciele: Podwodna wyprawa]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2014: ''[[Kredki z Kolorkowa]]'' –
** Lektor tytułu,
** Niebieski,
** Stara kredka
* 2014: ''[[Mały Houdini]]'' –
** Lektor tytułu filmu,
** Friedrich / Sinheart,
** Geoffrey Wspaniały,
** Gustav <small>(jedna kwestia)</small>
* 2015: ''[[Ciekawski George 3: Powrót do dżungli]]'' –
** Lektor tyłówki,
** Andrew
* 2021: ''[[Kto staje między mną a Królestwem Niebieskim?]]'' – Narrator
* 2021: ''[[Moje doświadczenie z szerzeniem ewangelii]]'' – Narrator
* 2021: ''[[Pożegnanie z wyścigiem szczurów]]'' – Narrator
* 2021: ''[[Prawie straciłem szansę na powitanie Pana]]'' – Narrator
* 2021: ''[[Smak bycia szczerym]]'' – Narrator
* 2021: ''[[W końcu nauczyłam się wypełniać mój obowiązek]]'' – Narrator
* 2021: ''[[Wyrwanie się ze spirali plotek]]'' – Narrator
* 2021: ''[[Żniwo zebrane dzięki chorobie]]'' – Narrator
* 2022: ''[[Co skrywa milczenie]]'' – Narrator
* 2022: ''[[Kiedy moja rodzina popadła w kłopoty]]'' – Narrator
* 2022: ''[[Nie będę kontynuował tych studiów]]'' – Narrator
* 2022: ''[[Nie można zdobyć prawdy w religii]]'' – Narrator
* 2022: ''[[Po wykluczeniu mojego taty]]'' – Narrator
* 2022: ''[[Ścieżka do Królestwa Bożego nie zawsze jest prosta]]'' – Narrator
* 2022: ''[[Zazdrość niszczy]]'' – Narrator
* 2022: ''[[Zostałem porwany przed oblicze Boga]]'' – Narrator


=== Seriale ===
=== Seriale ===
* 1975-76: ''[[Sindbad]]'' <small>(druga wersja)</small> –  
* 1975-1976: ''[[Sindbad]]''
** Narrator,  
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
** Poszukiwacz złota #1 <small>(odc. 3)</small>
** Narrator <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** chiński gość <small>(odc. 1 – druga wersja dubbingu)</small>,
** czarnoskóry gość <small>(odc. 1 – druga wersja dubbingu)</small>,
** gość w niebieskich szatach <small>(odc. 1 druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden z marynarzy <small>(odc. 2 – druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden z poszukiwaczy złota <small>(odc. 3 – druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden z członków załogi kapitana <small>(odc. 4 – druga wersja dubbingu)</small>,
** pasterz <small>(odc. 4 – druga wersja dubbingu)</small>,
** majtek na bocianim gnieździe <small>(odc. 5 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Ajdu <small>(odc. 5 – druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden z tubylców <small>(odc. 6 – druga wersja dubbingu)</small>,
** żołnierz, którego szwagrem jest Judel <small>(odc. 8 – druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden z żołnierzy króla <small>(odc. 8 – druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden ze strażników <small>(odc. 8 – druga wersja dubbingu)</small>,
** przywódca rozbójników <small>(odc. 9 – druga wersja dubbingu)</small>,
** stary wędrowiec <small>(odc. 11 – druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden ze strażników <small>(odc. 11 – druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden z umięśnionych sługów sułtana <small>(odc. 13 – druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden z rozbójników <small>(odc. 13, 18 – druga wersja dubbingu)</small>,
** kapitan <small>(odc. 14 – druga wersja dubbingu)</small>,
** podróżnik <small>(odc. 14 – druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden z kupców <small>(odc. 14 – druga wersja dubbingu)</small>,
** sułtan <small>(odc. 14 – druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden z braci Aframa <small>(odc. 15 – druga wersja dubbingu)</small>,
** szejk <small>(odc. 16 – druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden z mieszkańców <small>(odc. 17 – druga wersja dubbingu)</small>,
** sklepikarz <small>(odc. 18 – druga wersja dubbingu)</small>,
** jeden ze strażników <small>(odc. 18 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Minister <small>(odc. 18 – druga wersja dubbingu)</small>
* 1987: ''[[Mali czarodzieje]]'' – Lektor
* 1987: ''[[Mali czarodzieje]]'' – Lektor
* 2000-01: ''[[Magiczny klucz]]'' –  
* 1996: ''[[Przypowieści biblijne]]'' – Jezus <small>(filmy nr 5-8)</small>
* 1998: ''[[Jerry i paczka]]'' –
** Lektor,
** Ksiądz Dick,
** Złośliwy Oscar,
** Tony,
** Dziennikarz <small>(odc. 1b, 3a, 5b, 14a, 20a)</small>,
** Reporter <small>(odc. 1b)</small>,
** Członek gangu #2 <small>(odc. 1b)</small>,
** Szef policji <small>(odc. 1b)</small>,
** Robotnik <small>(odc. 3a, 35a)</small>,
** Zorry Zagreb <small>(odc. 3b)</small>,
** Pracownik Super TV <small>(odc. 3b)</small>,
** Recepcjonista #2 <small>(odc. 3c)</small>,
** Sędzia wystawy psów #2 <small>(odc. 3c)</small>,
** Staruszek <small>(odc. 3c)</small>,
** Andy <small>(odc. 4a)</small>,
** Jimmy Hart <small>(odc. 4b)</small>,
** Bertwhistle <small>(odc. 5a, 24a, 33a, 35a)</small>,
** Myśliwy #2 <small>(odc. 5a)</small>,
** Raymond <small>(odc. 5c)</small>,
** Dziennikarz <small>(odc. 5c)</small>,
** Naukowcy <small>(odc. 14a)</small>,
** Przewodnik <small>(odc. 14a, 20b)</small>,
** Sensei <small>(odc. 14b)</small>,
** Johnsson #3 <small>(odc. 15a)</small>,
** Pracownik zoo <small>(odc. 15a)</small>,
** Siłacz <small>(odc. 16a)</small>,
** Tata Eryka <small>(odc. 17b)</small>,
** Uczeń <small>(odc. 17b)</small>,
** Gangster Łoś #1 <small>(odc. 19a)</small>,
** Hipis <small>(odc. 20a)</small>,
** Złodziej #1 <small>(odc. 20a)</small>,
** Okularnik <small>(odc. 21b, 26a)</small>,
** Rex <small>(odc. 22b)</small>,
** Bee Back <small>(odc. 22b – jedna kwestia)</small>,
** Pracownik klubu <small>(odc. 22b)</small>,
** Wódz Na Opak <small>(odc. 26a)</small>,
** Dozorca <small>(odc. 28a)</small>,
** Lekarz <small>(odc. 28a)</small>,
** Tata Thomasa <small>(odc. 28a)</small>,
** Ochroniarz <small>(odc. 32a)</small>,
** Facet z przyszłości <small>(odc. 34a)</small>,
** Prezenter <small>(odc. 34a)</small>,
** Sędzia Światowej Księgi Rekordów <small>(odc. 36a)</small>,
** Poeta <small>(odc. 37a)</small>,
** Komentator <small>(odc. 39a)</small>,
** Tata Franka <small>(odc. 39a)</small>
* 2000-2001: ''[[Magiczny klucz]]'' –  
** Floppy,  
** Floppy,  
** Chip,
** Chip,
** Lektor
** Lektor
* 2000: ''[[Wunschpunsch]]'' –  
* 2000: ''[[Wunschpunsch]]'' –  
** burmistrz Blaga,  
** burmistrz Blaga,
** Kip Cosey,  
** Kip Cosey,
** Świnia,  
** Świnia,
** Małpa,  
** Małpa,
** Koza <small>(odc. 1)</small>,
** Dąbek,
** jeden z pelikanów <small>(odc. 1)</small>,
** Koza <small>(odc. 1, 33, 46)</small>,
** mechanicy <small>(odc. 2)</small>,
** Owca <small>(odc. 1)</small>,
** Wujek Zararek <small>(odc. 6)</small>,
** Pelikan <small>(odc. 1)</small>,
** rudowłosy chłopiec <small>(odc. 8, 12, 15)</small>,
** Mechanicy <small>(odc. 2)</small>,
** kierowca zielonego samochodu <small>(odc. 15)</small>,
** Chudy ochroniarz <small>(odc. 3)</small>,
** kierowca różowego samochodu <small>(odc. 15)</small>,
** Demon-zabawka <small>(odc. 3)</small>,
** ludzie zmienieni w auta <small>(odc. 15)</small>,
** Robot Simon Sibot <small>(odc. 3)</small>,
** auto w kolorach Kelly Cosey <small>(odc. 15)</small>,
** Zdziecinniały kierowca autobusu <small>(odc. 4)</small>,
** mężczyzna zmieniony w niebieskie auto <small>(odc. 15)</small>,
** Maurycy <small>(jedna scena w odc. 6 i 16)</small>,
** mężczyzna zmieniony w taksówkę <small>(odc. 15)</small>,
** Wujek Zarazek <small>(odc. 6)</small>,
** właściciel salonu samochodowego <small>(odc. 15)</small>,
** Kustosz galerii sztuki <small>(odc. 6)</small>,
** Mężczyzna, który myślał, że ożywione malowidła to karnawał <small>(odc. 6)</small>,
** Mężczyzna zdziwiony malowidłami <small>(odc. 6)</small>,
** Tłum ludzi <small>(odc. 6, 11, 13, 15-16, 18, 23, 25, 27-28, 31, 38-39, 43-46, 48, 50, 52)</small>,
** Malarz <small>(odc. 6)</small>,
** Czerwonowłosy dzieciak <small>(odc. 6, 37, 45)</small>,
** Ogrodnik w parku <small>(odc. 6)</small>,
** Jaszczurka <small>(odc. 7)</small>,
** Łysy mężczyzna <small>(odc. 7)</small>,
** Ludzie zmienieni w jaskiniowców <small>(odc. 7)</small>,
** Brodaty mężczyzna będący człowiekiem ducha wynalazczości <small>(odc. 7)</small>,
** Wielbłąd <small>(odc. 7, 20)</small>,
** Rudowłosy chłopiec <small>(odc. 8, 12, 15)</small>,
** Rycerz <small>(odc. 9)</small>,
** Smok <small>(odc. 9)</small>,
** Blondwłosy mężczyzna robiący pranie w balii <small>(odc. 10)</small>,
** Mężczyzna z siatką uciekający przed gigantycznym motylem <small>(odc. 11)</small>,
** Profesor Perseusz Perfidiusz <small>(odc. 12)</small>,
** Dzieci na lekcji profesora Perfidiusza <small>(odc. 12)</small>,
** Mężczyzna noszący za wielkie spodnie <small>(odc. 12)</small>,
** Żaba domagająca się pocałunku zmieniającego ją w księcia <small>(odc. 14)</small>,
** Trzy Małe Świnki <small>(odc. 14)</small>,
** Dzielny krawiec <small>(odc. 14)</small>,
** Kierowca zielonego samochodu <small>(odc. 15)</small>,
** Kierowca różowego samochodu <small>(odc. 15)</small>,
** Ludzie jadący samochodami po autostradzie <small>(odc. 15)</small>,
** Ludzie zmienieni w auta <small>(odc. 15)</small>,
** Auto w kolorach Kelly Cosey <small>(odc. 15)</small>,
** Mężczyzna zmieniony w niebieskie auto <small>(odc. 15)</small>,
** Mężczyzna zmieniony w taksówkę <small>(odc. 15)</small>,
** Właściciel salonu samochodowego <small>(odc. 15)</small>,
** Tłum zwierząt <small>(odc. 16)</small>,
** Listonosz <small>(odc. 17, 47-48, 50-51)</small>,
** Meteorolog <small>(odc. 17)</small>,
** Bocian <small>(odc. 17)</small>,
** Żaba przepowiadająca pogodę <small>(odc. 17)</small>,
** Mężczyzna z rudym kucykiem szukający samochodu <small>(odc. 18)</small>,
** Linoskoczek <small>(odc. 18)</small>,
** Pilot samolotu <small>(odc. 18)</small>,
** Zapowiadający zakończenie programu <small>(odc. 18)</small>,
** Lektor programu o zającach <small>(odc. 18)</small>,
** Mechanik szukający lewarka <small>(odc. 18)</small>,
** Mechanik Jacek <small>(odc. 18)</small>,
** Niski czarnowłosy chłopak <small>(odc. 18)</small>,
** Mężczyzna spadający ze spadochronem <small>(odc. 18)</small>,
** Brązowowłosy chłopiec <small>(odc. 21)</small>,
** Mężczyzna zdziwiony na widok Jakuba jako kurczaka <small>(odc. 21)</small>,
** Mężczyzna zmieniony w hot doga <small>(odc. 21)</small>,
** Duch psotnik <small>(odc. 22)</small>,
** Duch psotnik <small>(odc. 22)</small>,
** duchy <small>(odc. 22)</small>
** Duchy <small>(odc. 22)</small>,
* 2000-01: ''[[Wyścigi NASCAR]]'' –  
** Dentysta <small>(odc. 23)</small>,
** Mężczyzna obsłużony przez dentystę <small>(odc. 23)</small>,
** Blondwłosy mężczyzna <small>(odc. 23)</small>,
** Ludzie owłosieni na całym ciele <small>(odc. 24)</small>,
** Projektant mody <small>(odc. 24)</small>,
** Fryzjer <small>(odc. 24, 49)</small>,
** Mężczyzna zmieniony w kwiat, który uciekał przed owadami <small>(odc. 25)</small>,
** Mężczyzna zmieniony w kwiat, który stał w kałuży <small>(odc. 25)</small>,
** Ludzie zmienieni w warzywa, owoce i kwiaty <small>(odc. 25)</small>,
** Mężczyzna zmieniony w kolby kukurydzy <small>(odc. 25)</small>,
** Policjant <small>(odc. 25, 29-30, 44, 51)</small>,
** Przyjaciel Kelly Cosey <small>(odc. 25)</small>,
** Mieszkaniec miasta <small>(odc. 26)</small>,
** Nowy Rok <small>(odc. 26)</small>,
** Blondwłosy chłopak będący właścicielem psa <small>(odc. 27)</small>,
** Rudowłosy chłopiec będący właścicielem chomika <small>(odc. 27)</small>,
** Pan Sikawkowy – szef strażaków <small>(odc. 27, 29, 34, 36-37, 41, 43-45, 50-51)</small>,
** Papuga burmistrza Blagi <small>(odc. 27)</small>,
** Mężczyzna szukający psa <small>(odc. 27)</small>,
** Mężczyzna szukający konia <small>(odc. 27)</small>,
** Mephisto <small>(odc. 28)</small>,
** Przywódca gangu przestępczego <small>(odc. 29)</small>,
** Członek gangu przestępczego <small>(odc. 29)</small>,
** Lekarz noszący okulary <small>(odc. 30)</small>,
** Brązowowłosy mężczyzna <small>(odc. 30)</small>,
** Lekarz uspokajający pacjentkę <small>(odc. 30)</small>,
** Robotnik <small>(odc. 31)</small>,
** Czarodziej o zielonej skórze <small>(odc. 32)</small>,
** Wąsaty czarodziej <small>(odc. 32)</small>,
** Tłum czarodziejów <small>(odc. 32)</small>,
** Automatyczny psycholog dla zmotoryzowanych <small>(odc. 32)</small>,
** Kontroler satelity <small>(odc. 32)</small>,
** Hycel <small>(odc. 32, 51)</small>,
** Ciemnoskóry mężczyzna w parku <small>(odc. 32)</small>,
** Rudowłosy chłopiec ze zdalnie sterowaną motorówką <small>(odc. 32)</small>,
** Robotnik <small>(odc. 33)</small>,
** Ogrodnik koszący trawę w parku <small>(odc. 33)</small>,
** Robotnik kierujący dźwig z kulą do burzenia <small>(odc. 33)</small>,
** Kierowca autobusu <small>(odc. 35)</small>,
** Kucharz <small>(odc. 36)</small>,
** Sprzedawca waty cukrowej <small>(odc. 37)</small>,
** Operator sztucznych ogni <small>(odc. 37)</small>,
** Dzieci <small>(odc. 37, 48)</small>,
** Kelner <small>(odc. 38)</small>,
** Brodaty mężczyzna stojący w kolejce <small>(odc. 38)</small>,
** Zielonowłosy mężczyzna stojący w kolejce <small>(odc. 38)</small>,
** Turyści <small>(odc. 38)</small>,
** Blondwłosy turysta <small>(odc. 38)</small>,
** Czarnowłosy żebrak <small>(odc. 39)</small>,
** Bankier <small>(odc. 39)</small>,
** Sąsiad Coseyów <small>(odc. 39)</small>,
** Siwowłosy pracownik wodociągów <small>(odc. 39)</small>,
** Blondwłosy mężczyzna przechodzący przez ulicę <small>(odc. 41)</small>,
** Członek ekipy telewizyjnej <small>(odc. 41)</small>,
** Tłum mężczyzn zakochanych w Tyranii <small>(odc. 41)</small>,
** Strażak <small>(odc. 41)</small>,
** Złowrogus Robal w postaci wąsatego mężczyzny <small>(odc. 41)</small>,
** Sir Lancelot <small>(odc. 42)</small>,
** Nadworny kucharz <small>(odc. 42)</small>,
** Rycerze Okrągłego Stołu <small>(odc. 42)</small>,
** Chór dyrygowany przez ojca Złowrogusa Robala <small>(odc. 42)</small>,
** Brązowowłosy mężczyzna w zoo <small>(odc. 43)</small>,
** Niedźwiedź polarny <small>(odc. 43)</small>,
** Głos z książki o największych awanturach świata <small>(odc. 44)</small>,
** Tajemniczy głos, któremu Maurycy przyrzekł współpracę z Jakubem <small>(odc. 44)</small>,
** Kierowca niebieskiego samochodu <small>(odc. 44)</small>,
** Rywal burmistrza Blagi <small>(odc. 44)</small>,
** Pracownicy rafinerii <small>(odc. 44)</small>,
** Blondwłosy mężczyzna układający puzzle <small>(odc. 44)</small>,
** Prowadzący teleturniej „Co to za litera?” <small>(odc. 45)</small>,
** Prowadzący konkurs „Rodzinne potyczki” <small>(odc. 45)</small>,
** Prowadzący konkurs „Tarcza fortuny” <small>(odc. 45)</small>,
** Prowadzący konkurs „Jaki to smak?” <small>(odc. 45)</small>,
** Prowadzący konkurs na największą dziurę w zębie <small>(odc. 45)</small>,
** Prowadzący konkurs „Wal na czerwonym” <small>(odc. 45)</small>,
** Prowadzący konkurs „Pływasz albo toniesz” <small>(odc. 45)</small>,
** Prowadzący konkurs „Co to za zwierzę?” <small>(odc. 45)</small>,
** Prowadzący turniej „Kupowanie na śniadanie” <small>(odc. 45)</small>,
** Prowadzący teleturniej z Tyranią i Zarazkiem zmienionymi w lalki <small>(odc. 45)</small>,
** hipopotam <small>(odc. 46)</small>,
** Słoń <small>(odc. 46)</small>,
** Trener drużyny pływackiej <small>(odc. 47)</small>,
** Blondwłosy mężczyzna oblany wodą przez Tyranię i Zarazka <small>(odc. 47)</small>,
** Mężczyzna ubrany w zielony garnitur <small>(odc. 47)</small>,
** Brązowowłosy mężczyzna noszący różowe nauszniki <small>(odc. 48)</small>,
** Chłopiec ubrany w czerwoną kurtkę <small>(odc. 48)</small>,
** Rudowłosy chłopiec bawiący się śnieżkami <small>(odc. 48)</small>,
** Wąsaty mężczyzna stojący na drabinie <small>(odc. 48)</small>,
** Mężczyzna w supermarkecie <small>(odc. 48)</small>,
** Brązowowłosy mężczyzna, który dał ukochanej pierścionek <small>(odc. 49)</small>,
** Mężczyzna czytający gazetę <small>(odc. 49)</small>,
** Kontroler lotów <small>(odc. 49)</small>,
** Mężczyzna odwiedzający jubilera <small>(odc. 49)</small>,
** Robotnik proszący Tyranię, by oddała spychacz <small>(odc. 49)</small>,
** Prowadzący rozdanie nagród we śnie Barbary Papli <small>(odc. 50)</small>,
** Mężczyzna uciekający przed ożywionym rachunkiem <small>(odc. 50)</small>,
** Właściciel sklepu zoologicznego <small>(odc. 51)</small>,
** Ludzie zmienieni w psy <small>(odc. 51)</small>,
** Aktor w filmie <small>(odc. 52)</small>,
** Komentator meczu piłki nożnej <small>(odc. 52)</small>,
** Mężczyźni wyciągający opony z samochodów <small>(odc. 52)</small>,
** Blondwłosy mężczyzna naśmiewający się z brązowowłosej kobiety <small>(odc. 52)</small>,
** Tłum mężczyzn współpracujących z Zarazkiem, panem Coseyem i burmistrzem Blagą <small>(odc. 52)</small>,
** Mężczyźni atakujący kobiety jedzeniem <small>(odc. 52)</small>,
** Mężczyźni współpracujący z Zarazkiem <small>(odc. 52)</small>,
** Brązowowłosy mężczyzna atakowany patelnią przez ciemnoskórą kobietę <small>(odc. 52)</small>
* 2000-2001: ''[[Wyścigi NASCAR]]'' –  
** Komentator wyścigów,  
** Komentator wyścigów,  
** prezenter Mike Hauger,  
** prezenter Mike Hauger,  
Linia 136: Linia 613:
** tata Stuntsa <small>(odc. 26)</small>,
** tata Stuntsa <small>(odc. 26)</small>,
** Lektor
** Lektor
* 2001-02: ''[[Hoobland]]'' –  
* 2001-2002: ''[[Hoobland]]'' –
** Narrator historyjek animowanych,  
** Narrator historyjek animowanych,  
** Hubba Hubba <small>(jedna kwestia w odc. 133)</small>,
** Hubba Hubba <small>(jedna kwestia w odc. 133)</small>,
** Lektor  
** Lektor  
* 2001-2004: ''[[Krówka Mu Mu|Krówka Connie]]'' –
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Narrator <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Mrówka Tom <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Różne postacie <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2001: ''[[Nowe przygody Lucky Luke'a]]'' –  
* 2001: ''[[Nowe przygody Lucky Luke'a]]'' –  
** Rintindumb,  
** Rintindumb,  
** Głupawy Łoś <small>(odc. 3)</small>  
** Głupawy Łoś <small>(odc. 3)</small>  
* 2001-08: ''[[Odlotowe agentki]]'' –
* 2001-2008: ''[[Odlotowe agentki]]'' –
** Arnold Jackson<!-- <small>(odc. 2)</small>-->,
** Arnold Jackson,
** pracownik sklepu muzycznego z jasnoniebieskimi wlosami <small>(odc. 1)</small>,
** Ekspedient #2 <small>(odc. 1)</small>,
** Damon Reynolds <small>(odc. 1)</small>,
** Damon Reynolds <small>(odc. 1)</small>,
** jeden z agentów wywiadu <small>(odc. 1)</small>,
** Agent <small>(odc. 1)</small>,
** jeden z fanów Ricky'ego Mathisa <small>(odc. 1)</small>,
** Chłopak <small>(odc. 1)</small>,
** zagubiony gitarzysta <small>(odc. 1)</small>,
** Tłum <small>(odc. 1-2, 6, 11, 19, 21, 23, 34-35)</small>,
** jeden z porywaczy <small>(odc. 2)</small>,
** Porywacz #1 <small>(odc. 2)</small>,
** keniopijski generał <small>(odc. 2)</small>,
** Generał Bege <small>(odc. 2)</small>,
** chłopak sportowiec <small>(odc. 2)</small>,
** Sportowiec <small>(odc. 2)</small>,
** Maurice / Corey <small>(odc. 4)</small>,
** Morrie / Corrie <small>(odc. 4)</small>,
** jeden z agentów wywiadu <small>(odc. 4)</small>,
** Agent <small>(odc. 4)</small>,
** jeden z rycerzy pseudo-rycerza <small>(odc. 5)</small>,
** Strażnik #1 <small>(odc. 5)</small>,
** jeden z klientów supermarketu <small>(odc. 6)</small>,
** Rycerz <small>(odc. 5)</small>,
** jeden z zdzieciniałych strażaków <small>(odc. 6)</small>,
** Strażak #2 <small>(odc. 6)</small>,
** pracownik fabryki z makijażem klauna i żółtymi włosami <small>(odc. 6)</small>,
** Rick <small>(odc. 6)</small>,
** Rick <small>(odc. 6)</small>,
** David
** Pracownik #2 <small>(odc. 6)</small>,
* 2001-02: ''[[Oswald]]'' –  
** naukowiec w zielonym garniturze <small>(odc. 7)</small>,
** naukowiec zaciekawiony galaretami <small>(odc. 7)</small>,
** nastoletni naukowiec <small>(odc. 7)</small>,
** głos z głośnika <small>(odc. 7)</small>,
** łysy naukowiec <small>(odc. 7)</small>,
** jasnoskóry nabywca teczki z pieniędzmi <small>(odc. 7)</small>,
** jeden z chłopaków machających do Clover podczas pościgu <small>(odc. 7)</small>,
** taksówkarz, który ukradł teczkę z pieniędzmi <small>(odc. 7)</small>,
** jeden z ludzi Crowley’a <small>(odc. 7)</small>,
** Billy <small>(odc. 8)</small>,
** jeden z agentów Agencji <small>(odc. 8)</small>,
** Maker Kasiarz <small>(odc. 8)</small>,
** pan Tetley <small>(odc. 9)</small>,
** fani ''Gladiatorów'' na widowni <small>(odc. 10)</small>,
** jeden z gladiatorów <small>(odc. 10)</small>,
** uwięzieni sportowcy <small>(odc. 10)</small>,
** fan ''Gladiatorów'' oglądający program w telewizji <small>(odc. 10)</small>,
** uczniowie dopingujący Alex i Donnie <small>(odc. 10)</small>,
** Fotograf #2 <small>(odc. 11)</small>,
** Helmet <small>(odc. 11)</small>,
** dziadek Bretta <small>(odc. 12)</small>,
** Adam Lewis <small>(odc. 12)</small>,
** chłopak zwiedzający Mount Rushmore <small>(odc. 14)</small>,
** tłum obserwujący zmniejszanie Mount Rushmore <small>(odc. 14)</small>,
** doktor Kurczysiłek / Smalls <small>(odc. 14; 85 – część kwestii)</small>,
** mieszkańcy Tokio uciekający przed promieniami zmniejszającymi <small>(odc. 14)</small>,
** kurier <small>(odc. 14)</small>,
** Caleb <small>(odc. 15)</small>,
** Toby <small>(odc. 15)</small>,
** Pilot <small>(odc. 15)</small>,
** Zbiry <small>(odc. 15)</small>,
** Pachołek <small>(odc. 15)</small>,
** Kosmita #1 <small>(odc. 15)</small>,
** Kosmici <small>(odc. 15)</small>,
** jeden z pasażerów statku ''Julia'' <small>(odc. 16)</small>,
** członek załogi statku ''Julia'' <small>(odc. 16)</small>,
** jeden z chłopaków patrzących na Sam <small>(odc. 16)</small>,
** Max <small>(odc. 16)</small>,
** jeden z ludzi Helgi von Guggen na przystani <small>(odc. 16)</small>,
** jeden z ludzi Helgi von Guggen przyłapujących Sam i Alex <small>(odc. 16)</small>,
** Dziennikarze <small>(odc. 17)</small>,
** Prowadzący konkurs <small>(odc. 17)</small>,
** Juror <small>(odc. 17)</small>,
** jeden z naukowców na prezentacji substancji niewidzialności <small>(odc. 18)</small>,
** naukowiec bazy wojskowej w Ameryce Środkowej <small>(odc. 18)</small>,
** James <small>(odc. 18 – część kwestii; 64)</small>,
** głos z głośnika <small>(odc. 18)</small>,
** agent prezydenta, który zauważył agentki <small>(odc. 18)</small>,
** jeden z agentów prezydenta usiłujących złapać agentki <small>(odc. 18)</small>,
** prezydent USA <small>(odc. 18)</small>,
** jeden z agentów prezydenta przesłuchujących Sam i Clover <small>(odc. 18)</small>,
** agent prezydenta informujący przez słuchawkę o porwaniu prezydenta <small>(odc. 18)</small>,
** agent prezydenta przepraszający agentki <small>(odc. 18)</small>,
** chłopak na basenie <small>(odc. 18)</small>,
** Snowboardzista <small>(odc. 19)</small>,
** Dale Parks <small>(odc. 19)</small>,
** Ochroniarz #2 <small>(odc. 19)</small>,
** Koszykarz #2 <small>(odc. 19)</small>,
** Troy Bayou <small>(odc. 19)</small>,
** Steve <small>(odc. 19)</small>,
** Robbie Guthry <small>(odc. 20)</small>,
** Mężczyzna <small>(odc. 21)</small>,
** Gregor <small>(odc. 21)</small>,
** Juror <small>(odc. 21)</small>,
** jeden z ochroniarzy centrum handlowego w Beverly Hills <small>(odc. 22)</small>,
** jeden z żołnierzy armii antysklepowej ścigających Clover i Alex <small>(odc. 22)</small>,
** jeden z żołnierzy armii antysklepowej <small>(odc. 22)</small>,
** naukowiec pracujący dla Simona Tuckera <small>(odc. 22)</small>,
** Uczeń Oceanside #1 <small>(odc. 23)</small>,
** Uczeń Oceanside #2 <small>(odc. 23)</small>,
** Uczeń Oceanside #3 <small>(odc. 23)</small>,
** Ochroniarz <small>(odc. 23)</small>,
** Perkusista ''Czadowych Gostków'' <small>(odc. 23)</small>,
** Prowadzący konkursu <small>(odc. 23)</small>,
** jeden ze strażników cesarza Japonii <small>(odc. 24)</small>,
** jeden z prezydentów <small>(odc. 24)</small>,
** premier Malezji (robot-sobowtór) <small>(odc. 24)</small>,
** jeden z fanów Sam <small>(odc. 25)</small>,
** fotograf, którego Clover wzięła za porywacza <small>(odc. 25)</small>,
** jeden z marynarzy <small>(odc. 25)</small>,
** jeden z fanów udawanej przez Alex Amber Stone <small>(odc. 25)</small>,
** mężczyzna siedzący obok Alex <small>(odc. 25)</small>,
** ochroniarz unieruchomiony przez Lumière’a <small>(odc. 25)</small>,
** Dirk Johnson <small>(odc. 25, 68)</small>,
** jeden z ludzi Lumière’a udających kowbojów <small>(odc. 25)</small>,
** jeden z ludzi Lumière’a udających kłusowników <small>(odc. 25)</small>,
** jeden z fanów Mandy <small>(odc. 25)</small>,
** jeden z siatkarzy <small>(odc. 26)</small>,
** chłopak blondwłosej dziewczyny <small>(odc. 26)</small>,
** plażowicze uciekający przed spadającym z wulkanu lodem <small>(odc. 26)</small>,
** Darryl <small>(odc. 26)</small>,
** konduktor <small>(odc. 27)</small>,
** głos odliczający do startu pocisku <small>(odc. 27)</small>,
** jeden z członków załogi statku ''Kolorado'' <small>(odc. 27)</small>,
** Andrew James <small>(odc. 27)</small>,
** Ian Flemish <small>(odc. 28)</small>,
** Lyle <small>(odc. 30)</small>,
** Merle <small>(odc. 30)</small>,
** David <small>(odc. 31-35, 40, 43-44, 47)</small>
** skoczek narciarski <small>(odc. 31)</small>,
** bobsleista, który kichnął <small>(odc. 31)</small>,
** bobsleista z zarostem <small>(odc. 31)</small>,
** łysy bobsleista <small>(odc. 31)</small>,
** śmiejący się mężczyźni <small>(odc. 31)</small>,
** jeden z ludzi trenera <small>(odc. 31)</small>,
** komentator zawodów łyżwiarskich <small>(odc. 31)</small>,
** łyżwiarz <small>(odc. 31)</small>,
** brodaty mieszkaniec Moskwy <small>(odc. 32)</small>,
** mężczyzna w zielonym kożuchu <small>(odc. 32)</small>,
** mężczyzna w czerwonym kożuchu i z ciemnymi okularami <small>(odc. 32)</small>,
** głos jednego z zagrożonych mieszkańców Moskwy <small>(odc. 32)</small>,
** B.O.B. <small>(odc. 32)</small>,
** tłum mieszkańców Moskwy uciekający przed promieniami słońca <small>(odc. 32)</small>,
** mieszkańcy miasteczka w Alasce chcący kupić filtr przeciwsłoneczny <small>(odc. 32)</small>,
** rudowłosy wspólnik Słoneczka <small>(odc. 32)</small>,
** czarnowłosy wspólnik Słoneczka <small>(odc. 32)</small>,
** łysy wspólnik Słoneczka <small>(odc. 32)</small>,
** wielbiciele Natalie Valentine, którzy ją witali <small>(odc. 33)</small>,
** jeden z wielbicieli Natalie Valentine ścigających agentki <small>(odc. 33)</small>,
** wielbiciele Natalie Valentine w jej wyobraźni <small>(odc. 33)</small>,
** jeden z wielbicieli Sam <small>(odc. 33)</small>,
** jeden z wielbicieli Clover <small>(odc. 33)</small>,
** Mikey <small>(odc. 34)</small>,
** Dog <small>(odc. 34, 65)</small>,
** Członek Boy Candy #2 <small>(odc. 34)</small>,
** T-Bone (Członek Boy Candy #1) <small>(odc. 34, 117)</small>,
** Prezydent Rosji <small>(odc. 34)</small>,
** Goście Mandy <small>(odc. 34)</small>,
** Rock <small>(odc. 35)</small>,
** Chłopiec <small>(odc. 35)</small>,
** strażnik więzienia <small>(odc. 36)</small>,
** jeden z agentów Agencji <small>(odc. 36)</small>,
** Tim Scam / Tim Okrutnik <small>(odc. 36, 48, 64, 79, 81, 83)</small>,
** lektor programu ''Zoonowizja'' <small>(odc. 37)</small>,
** lektor programu ''Straszne problemy pięknych ludzi'' <small>(odc. 37)</small>,
** Blair – chłopak <small>(odc. 37)</small>,
** Lewis Szczytny <small>(odc. 37)</small>,
** Jason Szczytny <small>(odc. 37)</small>,
** jedno z dzieci <small>(odc. 37)</small>,
** mąż pani Quivers <small>(odc. 38)</small>,
** agent prezydenta, który informował o uderzeniu przed biblioteką <small>(odc. 38)</small>,
** mężczyzna, który obserwował agentki <small>(odc. 38)</small>,
** jeden z bliźniaczych synów pani Quivers <small>(odc. 38)</small>,
** Nigel <small>(odc. 39)</small>,
** Kręglarze <small>(odc. 39)</small>,
** Zapaśnik <small>(odc. 39)</small>,
** Prowadzący zawody <small>(odc. 39)</small>,
** chłopak, który szedł na imprezę na torze dla wrotkarzy <small>(odc. 40)</small>,
** imprezowicze demolujący muzeum sztuki <small>(odc. 40)</small>,
** jeden z uczniów <small>(odc. 40)</small>,
** chłopak w szkolnej stołówce <small>(odc. 40)</small>,
** ciemnoskóry chłopak z dredami <small>(odc. 40)</small>,
** agenci Agencji zahipnotyzowani przez muzykę na płycie Sebastiana <small>(odc. 40)</small>,
** jeden z ludzi Sebastiana <small>(odc. 40)</small>,
** imprezowicze demolujący centrum handlowe <small>(odc. 40)</small>,
** imprezowicze demolujący szkołę <small>(odc. 40)</small>,
** Marty – reżyser <small>(odc. 41)</small>,
** Wilhelm Larrie <small>(odc. 41)</small>,
** jeden z przestępców uciekających na paralotniach <small>(odc. 42)</small>,
** fani agentów SPI z Londynu <small>(odc. 42)</small>,
** wspólnik Geraldine z brązowymi włosami, który udawał złodzieja diamentów <small>(odc. 42)</small>,
** łysy wspólnik Geraldine, który udawał złodzieja diamentów <small>(odc. 42)</small>,
** fani agentów SPI z Los Alamos <small>(odc. 42)</small>,
** jeden z uczniów <small>(odc. 42)</small>,
** agent SPI ubrany w kombinezon z żółtym paskiem <small>(odc. 42)</small>,
** agent SPI ubrany w kombinezon z czerownym paskiem <small>(odc. 42)</small>,
** agent SPI ubrany w kombinezon z zielonym paskiem <small>(odc. 42)</small>,
** Jakub <small>(odc. 43)</small>,
** Adam <small>(odc. 43)</small>,
** doktor Lis <small>(odc. 43)</small>,
** uwięzieni mężczyźni, których zamieniono w zwierzęta <small>(odc. 43)</small>,
** lew <small>(odc. 43)</small>,
** tłum ludzi uciekający z zoo <small>(odc. 43)</small>,
** Wade Richley <small>(odc. 44)</small>,
** chłopak, który był uwięziony w kokonie <small>(odc. 44)</small>,
** jeden z mieszkańców Meksyku, którzy zostali spowolnieni <small>(odc. 45)</small>,
** chłopiec, który kupił lody <small>(odc. 45)</small>,
** Willard <small>(odc. 45)</small>,
** chłopak, który skakał na skakance <small>(odc. 45)</small>,
** pan Roberts <small>(odc. 45)</small>,
** jeden z mieszkańców Szanghaju <small>(odc. 45)</small>,
** mężczyzna w bibliotece <small>(odc. 46)</small>,
** Anson Carter <small>(odc. 46)</small>,
** jeden z zapaśników, którzy trenowali <small>(odc. 46)</small>,
** wspólnik doktora Graya z czarnymi włosami i jasną karnacją <small>(odc. 46)</small>,
** łysy wspólnik doktora Graya z ciemną karnacją <small>(odc. 46)</small>,
** jeden z agentów prezydenta <small>(odc. 46)</small>,
** prezenter radiowy <small>(odc. 47)</small>,
** Todd <small>(odc. 47)</small>,
** prowadzący zawody snowboardowe <small>(odc. 47)</small>,
** włamywacz <small>(odc. 48 – część kwestii)</small>,
** Duncan Marcus <small>(odc. 48)</small>,
** Marcus Marcus <small>(odc. 48)</small>,
** jeden z kryminalistów pokonanych przez Sam <small>(odc. 48)</small>,
** tłum ludzi przed kinem <small>(odc. 48)</small>,
** jeden z uczniów na lekcji WF-u <small>(odc. 49)</small>,
** jeden z kulturystów w pawilonie sportowym <small>(odc. 49)</small>,
** Chet <small>(odc. 49)</small>,
** Marco <small>(odc. 49)</small>,
** uczniowie, którzy są załamani z powodu utraty swoich dziewczyn <small>(odc. 49)</small>,
** Eugene Smutek <small>(odc. 49)</small>,
** chłopak, który spytał się Clover o której ma po nią przyjechać <small>(odc. 49)</small>,
** jeden z chłopaków żądających randek <small>(odc. 49)</small>,
** chłopcy na potańcówce <small>(odc. 49)</small>,
** Zack <small>(odc. 50)</small>,
** jeden z turystów <small>(odc. 50)</small>,
** jeden z ochroniarzy na planie teleturnieju <small>(odc. 50)</small>,
** ciemnoskóry uczestnik teleturnieju <small>(odc. 50)</small>,
** uczestnik teleturnieju z gęstymi blond wąsami <small>(odc. 50)</small>,
** sprzedawca w sklepie odzieżowym <small>(odc. 51)</small>,
** Tiresias / Tony <small>(odc. 51)</small>,
** wysoki mężczyzna z ciemną karnacją i z dredami <small>(odc. 51)</small>,
** kierowca samochodu, który agentki mijały <small>(odc. 51)</small>,
** jeden z ludzi Helgi von Guggen <small>(odc. 51)</small>,
** jeden z mężczyzn na widowni <small>(odc. 51)</small>,
** głos z głośnika <small>(odc. 52)</small>,
** Randy <small>(odc. 52)</small>,
** jedna z zabawek-żołnierzy <small>(odc. 52)</small>,
** jeden z delegatów <small>(odc. 52)</small>,
** szef międzynarodowej organizacji kosmicznej <small>(odc. 53)</small>,
** jeden z pracowników międzynarodowej organizacji kosmicznej <small>(odc. 53)</small>,
** jeden z astronautów <small>(odc. 53)</small>,
** mężczyzna, który został przemieniony w wilkołaka <small>(odc. 54)</small>,
** magik <small>(odc. 54)</small>,
** chłopak porwany przez magika i jego ludzi <small>(odc. 54)</small>,
** jeden z pracowników cyrku Diablo <small>(odc. 54)</small>,
** uwięzieni mężczyźni przemienieni w dziwolągi <small>(odc. 54)</small>,
** blondwłosy chłopak <small>(odc. 55)</small>,
** szef Alex w jej wyobraźni <small>(odc. 55)</small>,
** dwaj chłopcy w centrum handlowym <small>(odc. 55)</small>,
** Tetsuo Takara <small>(odc. 55)</small>,
** chłopak z Włoch <small>(odc. 55)</small>,
** mężczyzna w środku miasta <small>(odc. 55)</small>,
** chłopak, którego Alex uczyła jak korzystać z komputera <small>(odc. 55)</small>,
** Scamlar w postaci Arnolda <small>(odc. 57)</small>,
** jeden z ludzi faceta od kawy <small>(odc. 58)</small>,
** jeden z chłopaków z ultra szybkich randek Clover <small>(odc. 59)</small>,
** Ty <small>(odc. 60)</small>,
** Tony Eagle <small>(odc. 60)</small>,
** głos z głośnika <small>(odc. 60)</small>,
** J.R.L. Jr. <small>(odc. 60)</small>,
** maskotka szkoły <small>(odc. 61)</small>,
** uczeń na lekcji WF-u, który grał z Arnoldem w zbijaka <small>(odc. 61)</small>,
** umięśniony facet z blond włosami <small>(odc. 61)</small>,
** jeden z mężczyzn przemienionych przez Arnolda w mięczaki <small>(odc. 61)</small>,
** Ramon <small>(odc. 62)</small>,
** Robert Biffcake <small>(odc. 62)</small>,
** ratownik na plaży w Cabo San Lucas <small>(odc. 62)</small>,
** kulturyści na zawodach kulturystycznych <small>(odc. 62)</small>,
** kulturyści pracujący dla Vernersteina <small>(odc. 62)</small>,
** robot treningowy Agencji <small>(odc. 63)</small>,
** Dustin Crusoe <small>(odc. 63)</small>,
** jeden z ludzi doktora Jaya <small>(odc. 63)</small>,
** Vince King <small>(odc. 64, 83)</small>,
** D.J. <small>(odc. 65)</small>,
** kierowca samochodu <small>(odc. 65)</small>,
** nastolatki, które niszczyły samochód <small>(odc. 65)</small>,
** Andy <small>(odc. 65)</small>,
** jeden z obozowiczów <small>(odc. 65)</small>,
** jeden z obozowiczów grających w szermierkę <small>(odc. 65)</small>,
** jeden ze strażników centrum oceniania <small>(odc. 65)</small>,
** obozowicz uprawiający gimnastykę <small>(odc. 65)</small>,
** jeden z agresywnych obozowiczów atakujących agentki <small>(odc. 65)</small>,
** jeden z obozowiczów, którzy wygrali na obozie <small>(odc. 65)</small>,
** Mózg <small>(odc. 66)</small>,
** Clarence – strażnik więzienia Agencji <small>(w niektórych scenach odc. 66)</small>,
** jeden z uczniów <small>(odc. 67)</small>,
** jeden z przestępców ujętych przez Clover <small>(odc. 67)</small>,
** jeden z agentów Agencji <small>(odc. 67)</small>,
** Stan <small>(odc. 68)</small>,
** Ricky Mathis <small>(odc. 68)</small>,
** jeden z pasażerów BlingJeta <small>(odc. 68)</small>,
** jeden z mężczyzn, którego czas prędkość BlingJeta cofnęła <small>(odc. 68)</small>,
** Juan <small>(odc. 69)</small>,
** jeden z żołnierzy w rosyjskiej bazie wojskowej <small>(odc. 69)</small>,
** Max Exterminus <small>(odc. 69 – część kwestii)</small>,
** Jackson John <small>(odc. 70)</small>,
** Cyryl Hirsey <small>(odc. 70 – część kwestii)</small>,
** surfer z blond włosami <small>(odc. 71)</small>,
** mieszkańcy dzielnicy Vista Verde przemienieni w zombie <small>(odc. 73)</small>,
** mężczyzna, który został przemieniony w jaskiniowca <small>(odc. 75)</small>,
** jeden z mężczyzn idących do opery <small>(odc. 75)</small>,
** ludzie w postaci jaskiniowców, którzy niszczyli centrum handlowe <small>(odc. 75)</small>,
** profesor Link <small>(odc. 75)</small>,
** Randolph w postaci jaskiniowca <small>(odc. 75)</small>,
** ludzie w postaci jaskiniowców mieszkający w jaskini profesora Linka <small>(odc. 75)</small>,
** szef wydziału astronomii <small>(odc. 75)</small>,
** mieszkańcy Beverly Hills przemienieni w jaskiniowców <small>(odc. 75)</small>,
** ludzie w postaci jaskiniowców współpracujący z profesorem Linkiem <small>(odc. 75)</small>,
** włamywacz <small>(odc. 76)</small>,
** wirtualny trener Sam <small>(odc. 76)</small>,
** wirtualny trener Deana <small>(odc. 76)</small>,
** chłopiec, którego mała Clover śledziła <small>(odc. 76)</small>,
** jedno z dzieci na meczu piłkarskim <small>(odc. 76)</small>,
** trener drużyny piłkarskiej <small>(odc. 76)</small>,
** właściciel motoru <small>(odc. 77)</small>,
** kapitan statku <small>(odc. 77)</small>,
** komputer w laboratorium Agentorobotów <small>(odc. 78)</small>,
** agent Agencji z blond włosami <small>(odc. 78)</small>,
** agent Agencji z brązowymi włosami <small>(odc. 78)</small>,
** jeden z pracowników w hangarze Agencji <small>(odc. 78)</small>,
** komputer nuklearnego trzonu Agencji <small>(odc. 78)</small>,
** jeden ze strażników więzienia Agencji <small>(odc. 78)</small>,
** Tyler <small>(odc. 79)</small>,
** Skyler <small>(w niektórych scenach odc. 79)</small>,
** Wyler <small>(w niektórych scenach odc. 79)</small>,
** agenci Agencji zaatakowani przez Skylera, Tylera i Wylera <small>(odc. 79)</small>,
** klient centrum handlowego Groove, na którego Alex wpadła <small>(odc. 81)</small>,
** jeden z ludzi Boogiego Gusa <small>(odc. 81)</small>,
** Todd <small>(odc. 82, 126)</small>,
** chłopak, który pocieszał Muffy <small>(odc. 82)</small>,
** lektor programu o ''Raju Nad Oceanem'' <small>(odc. 82)</small>,
** głos z telefonu <small>(odc. 82)</small>,
** jeden z mieszkańców ''Raju Nad Oceanem'' <small>(odc. 82)</small>,
** przestępcy, którzy uciekali z więzienia Agencji <small>(odc. 83)</small>,
** Wielki Kandinsky <small>(odc. 83)</small>,
** Frankie Dude <small>(odc. 83)</small>,
** szef Agencji na Fidżi <small>(odc. 86)</small>,
** Dean <small>(odc. 86, 125, 130)</small>,
** jeden z pasażerów Agencjotanica <small>(odc. 86)</small>,
** jeden z członków załogi Agencjotanica <small>(odc. 86)</small>,
** jeden z ludzi „pułkownika Nasha” <small>(odc. 86)</small>,
** jeden z kierowców wozu pancernego <small>(odc. 87)</small>,
** jeden z uczniów <small>(odc. 87)</small>,
** jeden z ludzi Lumière’a <small>(odc. 88)</small>,
** Valet <small>(odc. 89)</small>,
** robotnik, który został zamieniony w mima <small>(odc. 89)</small>,
** robotnik, który kierował dźwigiem <small>(odc. 89)</small>,
** mężczyzna w samochodzie, który został zamieniony w mima <small>(odc. 89)</small>,
** chłopak z bordowymi włosami <small>(odc. 93)</small>,
** jeden z uczniów, którzy przyjechali do szkoły <small>(odc. 94)</small>,
** jeden z agentów Agencji <small>(odc. 94)</small>,
** strażnicy więzienia Agencji <small>(odc. 94)</small>,
** jeden z uczniów, którzy przyjechali do szkoły <small>(odc. 95)</small>,
** uczeń z okularami i kręconymi rudymi włosami <small>(odc. 95)</small>,
** chłopak z długmi rudymi włosami <small>(odc. 95)</small>,
** jeden z uczniów <small>(odc. 96)</small>,
** agenci Agencji na zwołanej przez Terence’a konferencji <small>(odc. 97)</small>,
** agent Agencji z blond włosami <small>(odc. 97)</small>,
** agent Agencji z brązowymi włosami <small>(odc. 97)</small>,
** jeden z fanów Sam <small>(odc. 98)</small>,
** jeden ze strażników antykwariatu w Beverly Hills <small>(odc. 98)</small>,
** jeden z fanów Priscilli <small>(odc. 98)</small>,
** kierowca ciężarówki <small>(odc. 100)</small>,
** syn farmera Johna w postaci brokuła <small>(odc. 100)</small>,
** syn farmera Johna w postaci marchewki <small>(odc. 100)</small>,
** farmer John <small>(odc. 100)</small>,
** właściciel restauracji Barbecue <small>(w niektórych scenach odc. 100)</small>,
** rzeźnik <small>(odc. 100)</small>,
** sprzedawczyni butów w postaci rzepy <small>(odc. 100)</small>,
** hodowca świń <small>(odc. 100)</small>,
** kowboj, którego Clover złapała <small>(napisy końcowe w odc. 100)</small>,
** Ziggy <small>(odc. 101)</small>,
** Czarna Dziura <small>(odc. 101)</small>,
** jeden z uczniów <small>(odc. 101)</small>,
** jeden z agentów Agencji <small>(odc. 104)</small>,
** jeden z uczniów <small>(odc. 105)</small>,
** tata Ling Li <small>(odc. 106)</small>,
** Virgil <small>(odc. 107, 123-124, 127)</small>,
** jeden ze strażników tajnego laboratorium <small>(odc. 107)</small>,
** jeden z wyobrażonych kuzynów Alex <small>(odc. 112)</small>,
** jeden z kucharzy <small>(odc. 113)</small>,
** Yves Mont Blanc <small>(odc. 114)</small>,
** Guillaume <small>(odc. 114)</small>,
** jeden z mieszkańców Paryża <small>(odc. 114)</small>,
** jeden z porwanych krytyków mody <small>(odc. 114)</small>,
** jeden z mężczyzn na widowni <small>(odc. 114)</small>,
** jeden z surferów <small>(odc. 115)</small>,
** jeden ze studentów <small>(odc. 115)</small>,
** Master Mario <small>(odc. 116)</small>,
** studenci, którzy trenowali ćwiczenia bojowe Agencji <small>(odc. 116)</small>,
** ludzie trenujący ćwiczenie bojowe Agencji na DVD <small>(odc. 116)</small>,
** jeden z podwładnych Master Maria <small>(odc. 116)</small>,
** jeden ze studentów zniewolonych przez Master Maria <small>(odc. 116)</small>,
** kapitan łodzi podwodnej <small>(odc. 117)</small>,
** jeden z celebrytów <small>(odc. 117)</small>,
** jeden z ludzi kapitana Hayes’a <small>(odc. 117)</small>,
** jeden z ratowników Agencji <small>(odc. 117)</small>,
** jeden z członków załogi łodzi podwodnej Agencji <small>(odc. 117)</small>,
** chłopak, który zaprosił Clover na rajd mola książkowego <small>(odc. 118)</small>,
** chłopak, który zaprosił Clover na imprezę <small>(odc. 118)</small>,
** chłopak, który powiedział Clover, że ona ma oczy jak kryształ wszechmocy <small>(odc. 118)</small>,
** mężczyzna z blond włosami, który uciekał z zamku Saint Shee-Shee <small>(odc. 118)</small>,
** chłopak, który ostrzegał Sam przed niebezpieczeństwem <small>(odc. 118)</small>,
** jeden z mężczyzn uwięzionych w kolejce górskiej <small>(odc. 118)</small>,
** naukowcy, którzy zostali przemienieni w yeti <small>(odc. 118)</small>,
** jeden z mężczyzn uciekających z zamku Saint Shee-Shee <small>(odc. 118)</small>,
** mężczyzna uwięziony w zamku Saint Shee-Shee <small>(odc. 118)</small>,
** Clover w postaci yeti <small>(odc. 118)</small>,
** jeden ze strażników więzienia Agencji <small>(odc. 119)</small>,
** doktor Kendall <small>(odc. 119)</small>,
** profesor Lou <small>(odc. 119)</small>,
** jeden z wyobrażonych fanów Clover <small>(odc. 120)</small>,
** jeden z turystów <small>(odc. 121)</small>,
** jeden z mieszkańców Beverly Hills <small>(odc. 121)</small>,
** jeden z podwładnych Jazzowej Rączki <small>(odc. 121)</small>,
** jeden ze studentów <small>(odc. 122)</small>,
** Rick Kegan <small>(odc. 122)</small>,
** kapitan uniwersyteckiej drużyny badmintonowej <small>(odc. 122)</small>,
** Wilhelm <small>(odc. 123)</small>,
** jeden ze studentów <small>(odc. 123)</small>,
** Milton Bard <small>(odc. 123 – część kwestii)</small>,
** jeden z klientów Mali Cafe <small>(odc. 124)</small>,
** jeden z agentów Agencji <small>(odc. 125)</small>,
** jeden z mieszkańców Beverly Hills <small>(odc. 125)</small>,
** pilot helikoptera <small>(odc. 125)</small>,
** Blaine <small>(odc. 126, niektóre sceny odc. 130)</small>,
** jeden z uwięzionych mężczyzn <small>(odc. 126)</small>,
** Terence <small>(odc. 126)</small>,
** jeden z klientów centrum handlowego <small>(odc. 127)</small>,
** facet w przebraniu Mikołaja <small>(odc. 127 – część kwestii)</small>,
** jeden ze studentów <small>(odc. 127)</small>,
** Święty Mikołaj <small>(odc. 127)</small>,
** jeden z mężczyzn uciekających z hotelu <small>(odc. 128)</small>,
** jeden z mężczyzn porwanych przez Meredith <small>(odc. 128)</small>,
** jeden ze studentów <small>(odc. 128)</small>,
** jeden ze studentów <small>(odc. 129)</small>,
** jeden z odmienionych przestępców <small>(odc. 130)</small>,
** mężczyzna w czarnym garniturze <small>(odc. 130)</small>
* 2001-2002: ''[[Oswald]]'' –  
** Oswald,  
** Oswald,  
** Leo,  
** Leo,  
Linia 168: Linia 1068:
** Lektor
** Lektor
* 2001: ''[[Pecola]]'' – Lektor
* 2001: ''[[Pecola]]'' – Lektor
* 2001: ''[[Prosiaczkowo]]'' – Lektor
* 2002: ''[[Dziwne przypadki w Blake Holsey High]]'' −
* 2002: ''[[Dziwne przypadki w Blake Holsey High]]'' −
** Profesor Zachary,
** Profesor Zachary,
** Lektor
** Lektor
* 2002-06: ''[[MegaMan NT Warrior]]'' –  
* 2002-2006: ''[[MegaMan NT Warrior]]'' –  
** ElecMan,  
** ElecMan,  
** Tata Lana  
** Tata Lana  
* 2003-05: ''[[Bobobō-bo Bō-bobo]]'' −
* 2003-2005: ''[[Bobobō-bo Bō-bobo]]'' −
** Korniszon  
** Korniszon  
** Kirarino,  
** Kirarino,  
Linia 221: Linia 1122:
** Koshi Zen,
** Koshi Zen,
** Lektor
** Lektor
* 2004: ''[[Rodzina Tofu]]'' –
* 2003-2005: ''[[Rubbadubbers]]'' –
** Tytus Hubbub,
** Lektor
* 2003-05: ''[[Rubbadubbers]]'' –
** Terence,
** Terence,
** Lektor
** Lektor
* 2003-06: ''[[Sonic X]]'' –  
* 2003-2006: ''[[Sonic X]]'' –  
** Sonic,  
** Sonic,  
** Espio,  
** Espio,  
** Big,
** Big,
** Lektor <small>(odc. 53-78)</small>
** Lektor <small>(odc. 53-78)</small>
* 2004-06: ''[[Mroczna przepowiednia]]'' − Lektor
* 2003-2008: ''[[Truskawkowe ciastko|Truskaweczka]]'' −
* 2004-06: ''[[W.I.T.C.H. Czarodziejki]]'' −
** Święty Mikołaj  <small>(odc. 3-4 − trzecia wersja dubbingu)</small>
** Fobos,  
** Lektor tytułów odcinków <small>(trzecia wersja dubbingu)</small>
** Eric,  
* 2004-2006: ''[[Mroczna przepowiednia]]'' − Lektor
** Tynar,  
* 2004: ''[[Rodzina Tofu]]'' –
** Drake,  
** Tytus Hubbub,
** Uriah
** Lektor
* 2004-2006: ''[[W.I.T.C.H. Czarodziejki]]'' −
** Książe Phobos,
** Uriah Dunn <small>(odc. 1, 4-5, 9, 13, 15, 20)</small>,
** Kurt Van Buren <small>(odc. 1)</small>,
** Strażnik #2 <small>(odc. 1)</small>,
** Chłopak <small>(odc. 3)</small>,
** Handlarz <small>(odc. 3)</small>,
** Strażnik #2 <small>(odc. 3)</small>,
** Dyspozytor <small>(odc. 4)</small>,
** Klient #2 <small>(odc. 6)</small>,
** Lektor reklamy <small>(odc. 9)</small>,
** Elias Van Dahl <small>(odc. 10)</small>,<!--
** Malarz <small>(odc. 10)</small>,-->
** Nigel Ashcroft <small>(odc. 16)</small>,
** Strażnik <small>(odc. 17)</small>,<!--
** Strażnik <small>(odc. 18)</small>,-->
** Strażnik #2 <small>(odc. 21)</small>,<!--
** Strażnik #1 <small>(odc. 22)</small>,
** Buntownik #1 <small>(odc. 22)</small>,
** Buntownik #2 <small>(odc. 22)</small>,-->
** Tynar <small>(odc. 24, 26)</small>,<!--
** Julian <small>(odc. 24)</small>,-->
** Strażnik #2 <small>(odc. 24)</small>,
** Eric,
** Drake,
** Lektor <small>(odc. 40-52)</small>
** Lektor <small>(odc. 40-52)</small>
* 2006-08: ''[[A może nad morze?]]'' –  
* 2005: ''[[Dougie w przebraniu]]'' −
** Lektor,
** Narrator,
** Tim,
** różne postacie
* 2005-2008: ''[[Planeta Sketch]]'' –
** Horacy,
** Ninja Złota Rączka
* 2005: ''[[Prosiaczek Cienki]]'' –
** Pies,
** Lektor
* 2006-2008: ''[[A może nad morze?]]'' –  
** Ojciec,  
** Ojciec,  
** Różne morskie zwierzęta  
** Różne morskie zwierzęta
* 2006-07: ''[[Szkoła Shuriken]]'' –
* 2006: ''[[Ciekawski George (serial animowany)|Ciekawski George]]'' –
** Lektor <small>(serie XI-XII)</small>,
** Portier <small>(serie XI-XII)</small>,
** Hundley (Prezes / Serdel) <small>(serie XI-XII)</small>,
** Marco <small>(odc. 124a, 127, 133a, 135a)</small>,
** Goście na weselu <small>(odc. 125b)</small>,
** Philipp <small>(odc. 131a)</small>,
** Fred <small>(odc. 131a)</small>,
** Pan Renkins <small>(odc. 131ab, 132a)</small>,
** Taksówkarz <small>(odc. 131b)</small>,
** Policjant <small>(odc. 131b)</small>,
** Pan Quint <small>(odc. 135b)</small>,
** Stig <small>(odc. 136a)</small>,
** Klaun <small>(odc. 136a)</small>,
** Deskorolkarz <small>(odc. 138b)</small>
* 2006: ''[[Powiedz to z Noddym]]'' −
** Whizz <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Wielkouchy <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Lektor tytułu serialu <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2006: ''[[Tork]]'' −
** Narrator,
** Lektor tytułów odcinków,
** różne zwierzęta
* 2006-2007: ''[[Szkoła Shuriken]]'' –
** Marcos,
** Marcos,
** Lektor
** Lektor
* 2006: ''[[Wobbly Land]]'' − Narrator
* 2006: ''[[Wobbly Land]]'' − Narrator
* 2007: ''[[Cecylia i Pepo odkrywają olimpiadę]]'' – Lektor tytułu serialu
* 2007: ''[[Dorotka - wesoły dinozaur]]'' –  
* 2007: ''[[Dorotka - wesoły dinozaur]]'' –  
** kapitan Piórkomiecz,  
** kapitan Piórkomiecz,  
** Dominik  
** Dominik  
* 2007-08: ''[[Monster Buster Club]]'' –  
* 2007-2008: ''[[Monster Buster Club]]'' –  
** Roy,  
** Roy,  
** Ralph <small>(odc. 17-20)</small>,  
** Ralph <small>(odc. 17-20)</small>,  
Linia 256: Linia 1214:
** Stanley Kamiński,  
** Stanley Kamiński,  
** Gracz/Szlabunoga <small>(odc. 22)</small>
** Gracz/Szlabunoga <small>(odc. 22)</small>
* 2007-08: ''[[Transformers Animated]]'' –  
* 2007-2010: ''[[Rajdek - mała wyścigówka|Rajdek – mała wyścigówka]]'' –
** narrator <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** pan Gaźnikolo <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Rdzawek <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Krecik <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** pan Jarzynka <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Luzik <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Tin Top <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2007-2008: ''[[Transformers Animated]]'' –
** Porter C. Powell,  
** Porter C. Powell,  
** Soundwave,  
** Soundwave,  
** Lugnut  
** Lugnut  
** Ultra Magnus  
** Ultra Magnus
* 2007: ''[[Tu i tam]]'' –
** głos na lotnisku <small>(odcinek o samolotach)</small>,
** konferansjer <small>(odcinek o monster truckach)</small>
* 2008: ''[[Iron Man: Armored Adventures]]'' –
* 2008: ''[[Iron Man: Armored Adventures]]'' –
** Howard Stark <small>(seria I)</small>,
** Howard Stark <small>(seria I)</small>,
Linia 267: Linia 1237:
** Agent #1 <small>(odc. 21)</small>,
** Agent #1 <small>(odc. 21)</small>,
** Lektor <small>(odc. 1-26)</small>
** Lektor <small>(odc. 1-26)</small>
* 2008: ''[[Paco, Nouky i Lola]]'' − Lektor tytułu serialu <small>(odc. 27-52 – druga wersja dubbingu)</small>
* 2008: ''[[W rodzinie zwierzątek]]''
* 2008: ''[[W rodzinie zwierzątek]]''
* 2008-09: ''[[Wielka dżungla]]'' − Lektor
* 2008-2009: ''[[Wielka dżungla]]'' − Lektor
* 2009: ''[[Jimmy Cool]]''
* 2008-2009: ''[[Zgaduj z Jessem]]'' − Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2009-12: ''[[Zeke i Luther]]'' − Lektor
* 2009: ''[[Jimmy Cool]]''
** Lektor,
** Lucjusz Wstręciuch IV <small>(odc. 10b)</small>
* 2009: ''[[Noddy w Krainie Zabawek]]'' –
** Whizz <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Nakręcana Myszka <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Żołnierzyki <small>(odc. 5 − druga wersja dubbingu)</small>
* 2009-2010: ''[[Roztańczona Angelina: Nowe kroki]]'' –
** AJ <small>(odc. 11-20 − druga wersja dubbingu)</small>,
** Marek <small>(odc. 11-20 − druga wersja dubbingu)</small>,
** Tata Angeliny <small>(odc. 11-20 − druga wersja dubbingu)</small>
** 2009-2012: ''[[Zeke i Luther]]'' −
** Lektor <small>(seria I)</small>,
** Diamond Jim Dantley <small>(odc. 1, 14)</small>,
** Lenny <small>(odc. 3)</small>,
** ratownik Rex <small>(odc. 7)</small>,
** Dale Davis <small>(odc. 9, 16)</small>,
** Grabarz <small>(odc. 11)</small>,
** Charlie Plunk <small>(odc. 14)</small>,
** Otis O <small>(odc. 15)</small>,
** Rutger Murdock <small>(odc. 17)</small>,
** Kent Bernard <small>(odc. 20)</small>
* 2009: ''[[Znajome kształty]]'' –  
* 2009: ''[[Znajome kształty]]'' –  
** pies Hau-Hau <small>(odc. 12)</small>
** pies Hau-Hau <small>(odc. 12)</small>,
** postacie stworzone z kształtów,
** postacie stworzone z kształtów,
** lektor
** lektor
* 2010: ''[[Jarmies]]'' − Narrator
* 2010: ''[[Jarmies]]'' − Narrator
* 2011-12: ''[[Gombby na Zielonej Wyspie]]'' –  
* 2010: ''[[Kajtuś]]'' −
** Lektor <small>(seria VI)</small>,
** Facet od butów w kręgielni <small>(odc. 138c)</small>
* 2010-2015: ''[[Truskawkowe ciastko: Niezwykłe przygody]]'' − Lektor <small>(seria IV – druga wersja dubbingu)</small>
* 2011: ''[[Dziki świat braci Kratt]]''
** Jimmy Z <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Zachary „Zach” Varmitech <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Gaston Gourmand <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Dabio <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Zachoboty <small>(odc. 7 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Przodek Gastona Gourmanda <small>(odc. 91 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Shabio <small>(odc. 92 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Lektor <small>(tytuł serialu w serii III; tyłówka – druga wersja dubbingu)</small>
* 2011-2012: ''[[Gombby na Zielonej Wyspie]]'' –
** Pan Gadget,
** Pan Gadget,
** Młynarz,
** Młynarz,
Linia 283: Linia 1288:
** głos z plecaka odrzutowego <small>(odc. 22)</small>,
** głos z plecaka odrzutowego <small>(odc. 22)</small>,
** Profesor <small>(jedna kwestia w odc. 20, jedna kwestia w odc. 25)</small>,
** Profesor <small>(jedna kwestia w odc. 20, jedna kwestia w odc. 25)</small>,
** Letkor
** Lektor
* 2011-2015: ''[[Robosamochód Poli]]'' −
** Lektor tyłówki,
** Pan Wheeler,
** Pan Builder
* 2011-2013: ''[[Robosamochód Poli: bezpieczeństwo na drodze]]'' −
** Lektor tyłówki,
** Pan Wheeler,
** Pan Builder
* 2011: ''[[Zwierzyniec Zuzi: Dzień z Pierzakiem]]'' –  
* 2011: ''[[Zwierzyniec Zuzi: Dzień z Pierzakiem]]'' –  
** Narrator,  
** Narrator,  
** żyrafa Łatek,  
** żyrafa Łatek,  
** żółw Tipek,  
** żółw Tipek,  
** żółw Topek  
** żółw Topek
* 2012: ''[[Hugo i przyjaciele]]'' − Lektor
* 2012: ''[[Maciuś i Kiciuś]]'' −
** Lektor,
** Tata
* 2012: ''[[Noksu]]'' −
* 2012: ''[[Noksu]]'' −
** Julek,  
** Julek,  
Linia 309: Linia 1326:
** małpa Kokos,  
** małpa Kokos,  
** wieloryb Tryton <small>(odc. 20)</small>
** wieloryb Tryton <small>(odc. 20)</small>
* 2012-2015: ''[[Zuzia]]'' – Lektor tyłówki
* 2013-2016: ''[[Chupi idzie do szkoły]]'' −
** Dyrektor,
** tata Chupiego,
** Inspektor <small>(odc. 8)</small>,
** Lektor tyłówki
* 2013: ''[[Dzieciaki-zwierzaki]]'' − Lektor
* 2013: ''[[Dzieciaki-zwierzaki]]'' − Lektor
* 2013: ''[[Hugo, co to znaczy?]]''
* 2013: ''[[Hugo, co to znaczy?]]''
* 2014: ''[[Dzieciaki-zwierzaki: Podwodna misja]]'' –  
* 2013-2014: ''[[Przygody Kleo]]'' − Lektor tytułów odcinków
* 2014: ''[[Boj]]'' –
** Lektor tytułów odcinków,
** pan Clive Cloppity,
** Deepak Nibblit, tata Rupy,
** Gavin Bleat <small>(odc. 22)</small>
* 2014: ''[[Dzieciaki-zwierzaki: Podwodna misja]]'' –
** SeaPad,  
** SeaPad,  
** lektor,
** lektor,
** narrator w czołówce
** narrator w czołówce
 
* 2014: ''[[Woolly i Pip]]''
* 2015: ''[[Ćwierkające historie]]'' − Lektor tytułów
* 2015: ''[[Leo, strażnik przyrody]]'' −
** Lektor tyłówki,
** Strażnik Rocky
* 2015: ''[[Messy wyrusza do Okido]]'' −
** Lektor tytułów odcinków,
** burmistrz Oki,
** Góra,
** mieszkańcy Okido,
** Śnieżek <small>(odc. 17)</small>,
** inny śniegowy potwór <small>(odc. 17)</small>,
** piekarz <small>(odc. 20)</small>,
** elektrycy <small>(odc. 20)</small>,
** kosmici <small>(odc. 22)</small>,
** Szalony Farmer <small>(odc. 24)</small>,
** robopszczoła <small>(odc. 24)</small>,
** Skałek <small>(odc. 26, 28)</small>,
** przyjaciel Skałka <small>(odc. 26)</small>,
** Bill Skorupiak <small>(odc. 27)</small>,
** mieszkaniec Okido z balonami <small>(odc. 30)</small>,
** Zim <small>(jedna z kwestii w odc. 40)</small>,
** jeden z mieszkańców <small>(odc. 51)</small>,
** Ag <small>(odc. 52)</small>,
** prehistoryczny król <small>(odc. 52)</small>,
** robot #1 <small>(odc. 52)</small>
* 2015-2016: ''[[Popelki]]'' −
** Milton Maynot <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Stan <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2015: ''[[Ptyś i Bill (serial animowany 2015)|Ptyś i Bill]]'' −
** Lektor,
** tata Ptysia,
** Piotrek,
** różne głosy
* 2015: ''[[Teraz już wiesz]]'' − Lektor
* 2015: ''[[YaYa i Zouk]]'' − Lektor
* 2016: ''[[Artur]]'' –
** Lektor <small>(odc. 191b, 193b – tytuły odcinków, odc. 190a, 193b – napisy ekranowe)</small>,
** Binky,
** Alan "Brain",
** pan Ratburn,
** dyrektor Haney <small>(odc. 186a, 189a)</small>,
** Sheldon / Shelby <small>(odc. 186a)</small>,
** Rapty <small>(odc. 186b)</small>,
** tata Muffy <small>(odc. 187ab, 194ab, 204ab)</small>,
** kapitan Kamble <small>(odc. 188b)</small>,
** HUGO <small>(odc. 189a)</small>,
** Paige Turner, bibliotekarka <small>(odc. 189a)</small>,
** technik Dave <small>(odc. 189a)</small>,
** inny technik <small>(odc. 189a)</small>,
** Alfred Katzenellenbogan <small>(odc. 189a)</small>,
** Pal, pies Artura <small>(odc. 189b, 196ab, 202a)</small>,
** James <small>(odc. 190a, 191a)</small>,
** Rattles <small>(odc. 191ab)</small>,
** tata Francine <small>(odc. 192a, 201a)</small>,
** tata George'a <small>(odc. 192a)</small>,
** Harry Mills <small>(odc. 192a, 198a)</small>,
** sędzia w baseballu <small>(odc. 192a)</small>,
** profesor <small>(odc. 192b)</small>,
** Steve <small>(odc. 192b)</small>,
** organizator gry w lunaparku <small>(odc. 193a)</small>,
** Dr Fugue, nauczyciel muzyki <small>(odc. 195b)</small>,
** Buster <small>(odc. 196a)</small>,
** sędzia <small>(odc. 196b)</small>,
** narrator programu "Latawiec w górę" <small>(odc. 197a)</small>,
** Ramon Molina <small>(odc. 198a)</small>,
** otyły fan Bionicznego Królika <small>(odc. 198a)</small>,
** przedstawiciel Rockowej Rozgłośni Radiowej <small>(odc. 199b)</small>,
** Bailey, lokaj Muffy <small>(odc. 204ab)</small>,
** Henri de Toulouse-Lautrec <small>(odc. 204b)</small>
* 2016: ''[[Dot.]]'' –
** Lektor tyłówki,
** Tata,
** rycerz <small>(odc. 2)</small>
* 2016: ''[[Ranger Rob]]'' –
** Lektor,
** Chipper,
** tata Roba,
** czarnoskóry mężczyzna <small>(odc. 1ab, 8a)</small>,
** Woolly, Wielka Stopa <small>(odc. 1a, 7a, 8b, 13a, 17, 23a, 24ab, 27ab, 31b, 34a, 35b, 37b, 39b, 40ab)</small>,
** mały narciarz <small>(odc. 2a)</small>,
** narciarz w opałach <small>(odc. 2a)</small>,
** jeden z pływaków <small>(odc. 2b)</small>,
** tata chłopca <small>(odc. 3a, 6b)</small>,
** Nick Nature <small>(odc. 3b, 22a, 23a)</small>,
** Ogety Bogety <small>(odc. 4a, 9a, 10a, 12b, 22b, 23b, 37b, 39a, 60a)</small>,
** Rip <small>(odc. 4b, 7a, 8b, 9a, 13b, 16ab, 18b, 22ab, 27a)</small>,
** głosy z tłumu <small>(odc. 4b)</small>,
** turyści <small>(odc. 5a)</small>,
** Carter Wills <small>(odc. 6a, 32b)</small>,
** narciarz <small>(odc. 6a)</small>,
** mężczyzna <small>(odc. 7b)</small>,
** sprzedawca <small>(odc. 7b)</small>,
** głosy z tłumu <small>(odc. 8ab)</small>,
** chłopiec <small>(odc. 8a)</small>,
** lodziarz <small>(odc. 9a, 28a, 37b)</small>,
** tata chłopca <small>(odc. 9b)</small>,
** Barry <small>(odc. 17)</small>,
** czarnoskóry gość <small>(odc. 18a)</small>,
** rudobrody gość <small>(odc. 18a, 27a)</small>,
** Frank <small>(odc. 25, 27b, 31b, 39b, 40ab)</small>,
** rudobrody turysta <small>(odc. 28b, 37a)</small>,
** Joe <small>(odc. 29a)</small>,
** facet z grillem <small>(odc. 37a)</small>,
** Święty Mikołaj <small>(odc. 39a)</small>,
** turysta-łyżwiarz <small>(odc. 40b)</small>,
** różni goście
* 2016: ''[[Szymon]]'' –
** Tata Szymona,
** Dziadek,
** Leon <small>(odc. 105, 129, 142, 149)</small>,
** Strażak <small>(odc. 108)</small>,
** Lekarz <small>(odc. 117)</small>,
** Instruktor <small>(odc. 123)</small>,
** Tata Zosi <small>(odc. 137)</small>,
** Bileter <small>(odc. 138)</small>,
** Mężczyzna <small>(odc. 140)</small>,
** Tata Franka <small>(odc. 147)</small>,
** Laweciarz <small>(odc. 148)</small>,
** Hotelarz <small>(odc. 148)</small>
* 2017: ''[[Kadeci z Badanamu]]'' –
** Lektor,
** Pogo
* 2018: ''[[Chomp Squad]]'' –
** Lektor tyłówki,
** Dinozaur
* 2018: ''[[Daisy i Ollie]]'' –
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Listonosz Geoff <small>(odc. 13, 25, 61, 77-78, 81, 85, 87-89, 95, 97, 102 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Wujek Tommy <small>(odc. 56 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Romesh <small>(odc. 60, 62, 75, 100, 102 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Organizator stoiska z warzywami <small>(odc. 64 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Komentator <small>(odc. 65 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Sprzedawca biletów <small>(odc. 74 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Organizator gry z pływającymi kaczkami <small>(odc. 76 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Baloniarz <small>(odc. 78 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Dentysta Eddie <small>(odc. 80 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Optyk Otis <small>(odc. 84 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Konferansjer <small>(odc. 86 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Policjant <small>(odc. 86 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Głos na stacji kolejowej <small>(odc. 88 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Kapitan samolotu <small>(odc. 90 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Doktor Konstanty "Kostek" <small>(odc. 93 – druga wersja dubbingu)</small>
* 2018: ''[[Mały brązowy miś]]'' –
** Tata Małego brązowego misia,
** Tata Rosie,
** Lektor tytułu serialu
* 2018: ''[[Odlotowe opowieści]]'' –
** Lektor <small>(tytuły i tyłówka odc. 38-39)</small>,
** Szerszenie <small>(odc. 1)</small>,
** Pszczółki <small>(odc. 2)</small>
* 2018-2019: ''[[Taina i Strażnicy Amazonii]]'' –
** Lektor,
** Żaba <small>(odc. 8)</small>,
** Pekakról <small>(odc. 10)</small>
* 2018: ''[[Timmy uczy i bawi]]'' – Lektor tyłówki
== Śląski dubbing ==
=== Filmy ===
* 1991: ''[[Terminator 2: Dzień sądu]]'' –
** T-1000,
** Tim,
** Asystent
=== Słuchowiska ===
=== Słuchowiska ===
* 2006: ''[[Jak zdobyć przyjaciół i zjednać sobie ludzi]]'' –  
* 2006: ''[[Jak zdobyć przyjaciół i zjednać sobie ludzi]]'' –  
Linia 329: Linia 1520:
** Donald M. McMahon,
** Donald M. McMahon,
** Lektor
** Lektor
 
== Wykonanie piosenek ==
=== Wykonanie piosenek ===
=== Filmy ===
* 1995: ''[[Książę i żebrak (Golden Films)|Książę i żebrak]]'' <small>(wersja Polsat JimJam)</small>  
* 1992: ''[[Benjamin Blümchen i Mikołaj]]'' – Słoń Benjamin <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1995: ''[[Książę i żebrak (Golden Films)|Książę i żebrak]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2009: ''[[Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2014: ''[[Kredki z Kolorkowa]]''
=== Seriale ===
* 2000: ''[[Wunschpunsch]]''
* 2009: ''[[Małpka wie - nauczy cię]]''
* 2009: ''[[Małpka wie - nauczy cię]]''
 
* 2011: ''[[Dziki świat braci Kratt]]'' <small>(odc. 74, 91)</small>
* 2015: ''[[Leo, strażnik przyrody]]''
* 2016: ''[[Ranger Rob]]'' <small>(odc. 22a, 25, 39ab)</small>
== Kierownictwo produkcji ==
=== Seriale ===
* 2016: ''[[Szymon]]'' <small>(seria III)</small>
== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{filmweb|imię|704356}}
* {{filmweb|imię|704356}}
Linia 343: Linia 1544:
[[Kategoria:Reżyserzy dubbingu]]
[[Kategoria:Reżyserzy dubbingu]]
[[Kategoria:Lektorzy]]
[[Kategoria:Lektorzy]]
[[Kategoria:Wokaliści]]

Wersja z 19:14, 16 kwi 2023

Ireneusz Załóg

aktor, reżyser, lektor

Ireneusz Załóg.jpg
Data i miejsce urodzenia 2 listopada 1970
Siemianowice Śląskie

Ireneusz Załóg (ur. 2 listopada 1970 roku w Siemianowicach Śląskich) – lektor, reżyser, właściciel studia IZ-Tekst, aktor.

Reżyseria dubbingu

Filmy

Seriale

Polski dubbing

Filmy

Seriale

  • 1975-1976: Sindbad
    • Lektor (druga wersja dubbingu)
    • Narrator (druga wersja dubbingu),
    • chiński gość (odc. 1 – druga wersja dubbingu),
    • czarnoskóry gość (odc. 1 – druga wersja dubbingu),
    • gość w niebieskich szatach (odc. 1 – druga wersja dubbingu),
    • jeden z marynarzy (odc. 2 – druga wersja dubbingu),
    • jeden z poszukiwaczy złota (odc. 3 – druga wersja dubbingu),
    • jeden z członków załogi kapitana (odc. 4 – druga wersja dubbingu),
    • pasterz (odc. 4 – druga wersja dubbingu),
    • majtek na bocianim gnieździe (odc. 5 – druga wersja dubbingu),
    • Ajdu (odc. 5 – druga wersja dubbingu),
    • jeden z tubylców (odc. 6 – druga wersja dubbingu),
    • żołnierz, którego szwagrem jest Judel (odc. 8 – druga wersja dubbingu),
    • jeden z żołnierzy króla (odc. 8 – druga wersja dubbingu),
    • jeden ze strażników (odc. 8 – druga wersja dubbingu),
    • przywódca rozbójników (odc. 9 – druga wersja dubbingu),
    • stary wędrowiec (odc. 11 – druga wersja dubbingu),
    • jeden ze strażników (odc. 11 – druga wersja dubbingu),
    • jeden z umięśnionych sługów sułtana (odc. 13 – druga wersja dubbingu),
    • jeden z rozbójników (odc. 13, 18 – druga wersja dubbingu),
    • kapitan (odc. 14 – druga wersja dubbingu),
    • podróżnik (odc. 14 – druga wersja dubbingu),
    • jeden z kupców (odc. 14 – druga wersja dubbingu),
    • sułtan (odc. 14 – druga wersja dubbingu),
    • jeden z braci Aframa (odc. 15 – druga wersja dubbingu),
    • szejk (odc. 16 – druga wersja dubbingu),
    • jeden z mieszkańców (odc. 17 – druga wersja dubbingu),
    • sklepikarz (odc. 18 – druga wersja dubbingu),
    • jeden ze strażników (odc. 18 – druga wersja dubbingu),
    • Minister (odc. 18 – druga wersja dubbingu)
  • 1987: Mali czarodzieje – Lektor
  • 1996: Przypowieści biblijne – Jezus (filmy nr 5-8)
  • 1998: Jerry i paczka
    • Lektor,
    • Ksiądz Dick,
    • Złośliwy Oscar,
    • Tony,
    • Dziennikarz (odc. 1b, 3a, 5b, 14a, 20a),
    • Reporter (odc. 1b),
    • Członek gangu #2 (odc. 1b),
    • Szef policji (odc. 1b),
    • Robotnik (odc. 3a, 35a),
    • Zorry Zagreb (odc. 3b),
    • Pracownik Super TV (odc. 3b),
    • Recepcjonista #2 (odc. 3c),
    • Sędzia wystawy psów #2 (odc. 3c),
    • Staruszek (odc. 3c),
    • Andy (odc. 4a),
    • Jimmy Hart (odc. 4b),
    • Bertwhistle (odc. 5a, 24a, 33a, 35a),
    • Myśliwy #2 (odc. 5a),
    • Raymond (odc. 5c),
    • Dziennikarz (odc. 5c),
    • Naukowcy (odc. 14a),
    • Przewodnik (odc. 14a, 20b),
    • Sensei (odc. 14b),
    • Johnsson #3 (odc. 15a),
    • Pracownik zoo (odc. 15a),
    • Siłacz (odc. 16a),
    • Tata Eryka (odc. 17b),
    • Uczeń (odc. 17b),
    • Gangster Łoś #1 (odc. 19a),
    • Hipis (odc. 20a),
    • Złodziej #1 (odc. 20a),
    • Okularnik (odc. 21b, 26a),
    • Rex (odc. 22b),
    • Bee Back (odc. 22b – jedna kwestia),
    • Pracownik klubu (odc. 22b),
    • Wódz Na Opak (odc. 26a),
    • Dozorca (odc. 28a),
    • Lekarz (odc. 28a),
    • Tata Thomasa (odc. 28a),
    • Ochroniarz (odc. 32a),
    • Facet z przyszłości (odc. 34a),
    • Prezenter (odc. 34a),
    • Sędzia Światowej Księgi Rekordów (odc. 36a),
    • Poeta (odc. 37a),
    • Komentator (odc. 39a),
    • Tata Franka (odc. 39a)
  • 2000-2001: Magiczny klucz
    • Floppy,
    • Chip,
    • Lektor
  • 2000: Wunschpunsch
    • burmistrz Blaga,
    • Kip Cosey,
    • Świnia,
    • Małpa,
    • Dąbek,
    • Koza (odc. 1, 33, 46),
    • Owca (odc. 1),
    • Pelikan (odc. 1),
    • Mechanicy (odc. 2),
    • Chudy ochroniarz (odc. 3),
    • Demon-zabawka (odc. 3),
    • Robot Simon Sibot (odc. 3),
    • Zdziecinniały kierowca autobusu (odc. 4),
    • Maurycy (jedna scena w odc. 6 i 16),
    • Wujek Zarazek (odc. 6),
    • Kustosz galerii sztuki (odc. 6),
    • Mężczyzna, który myślał, że ożywione malowidła to karnawał (odc. 6),
    • Mężczyzna zdziwiony malowidłami (odc. 6),
    • Tłum ludzi (odc. 6, 11, 13, 15-16, 18, 23, 25, 27-28, 31, 38-39, 43-46, 48, 50, 52),
    • Malarz (odc. 6),
    • Czerwonowłosy dzieciak (odc. 6, 37, 45),
    • Ogrodnik w parku (odc. 6),
    • Jaszczurka (odc. 7),
    • Łysy mężczyzna (odc. 7),
    • Ludzie zmienieni w jaskiniowców (odc. 7),
    • Brodaty mężczyzna będący człowiekiem ducha wynalazczości (odc. 7),
    • Wielbłąd (odc. 7, 20),
    • Rudowłosy chłopiec (odc. 8, 12, 15),
    • Rycerz (odc. 9),
    • Smok (odc. 9),
    • Blondwłosy mężczyzna robiący pranie w balii (odc. 10),
    • Mężczyzna z siatką uciekający przed gigantycznym motylem (odc. 11),
    • Profesor Perseusz Perfidiusz (odc. 12),
    • Dzieci na lekcji profesora Perfidiusza (odc. 12),
    • Mężczyzna noszący za wielkie spodnie (odc. 12),
    • Żaba domagająca się pocałunku zmieniającego ją w księcia (odc. 14),
    • Trzy Małe Świnki (odc. 14),
    • Dzielny krawiec (odc. 14),
    • Kierowca zielonego samochodu (odc. 15),
    • Kierowca różowego samochodu (odc. 15),
    • Ludzie jadący samochodami po autostradzie (odc. 15),
    • Ludzie zmienieni w auta (odc. 15),
    • Auto w kolorach Kelly Cosey (odc. 15),
    • Mężczyzna zmieniony w niebieskie auto (odc. 15),
    • Mężczyzna zmieniony w taksówkę (odc. 15),
    • Właściciel salonu samochodowego (odc. 15),
    • Tłum zwierząt (odc. 16),
    • Listonosz (odc. 17, 47-48, 50-51),
    • Meteorolog (odc. 17),
    • Bocian (odc. 17),
    • Żaba przepowiadająca pogodę (odc. 17),
    • Mężczyzna z rudym kucykiem szukający samochodu (odc. 18),
    • Linoskoczek (odc. 18),
    • Pilot samolotu (odc. 18),
    • Zapowiadający zakończenie programu (odc. 18),
    • Lektor programu o zającach (odc. 18),
    • Mechanik szukający lewarka (odc. 18),
    • Mechanik Jacek (odc. 18),
    • Niski czarnowłosy chłopak (odc. 18),
    • Mężczyzna spadający ze spadochronem (odc. 18),
    • Brązowowłosy chłopiec (odc. 21),
    • Mężczyzna zdziwiony na widok Jakuba jako kurczaka (odc. 21),
    • Mężczyzna zmieniony w hot doga (odc. 21),
    • Duch psotnik (odc. 22),
    • Duchy (odc. 22),
    • Dentysta (odc. 23),
    • Mężczyzna obsłużony przez dentystę (odc. 23),
    • Blondwłosy mężczyzna (odc. 23),
    • Ludzie owłosieni na całym ciele (odc. 24),
    • Projektant mody (odc. 24),
    • Fryzjer (odc. 24, 49),
    • Mężczyzna zmieniony w kwiat, który uciekał przed owadami (odc. 25),
    • Mężczyzna zmieniony w kwiat, który stał w kałuży (odc. 25),
    • Ludzie zmienieni w warzywa, owoce i kwiaty (odc. 25),
    • Mężczyzna zmieniony w kolby kukurydzy (odc. 25),
    • Policjant (odc. 25, 29-30, 44, 51),
    • Przyjaciel Kelly Cosey (odc. 25),
    • Mieszkaniec miasta (odc. 26),
    • Nowy Rok (odc. 26),
    • Blondwłosy chłopak będący właścicielem psa (odc. 27),
    • Rudowłosy chłopiec będący właścicielem chomika (odc. 27),
    • Pan Sikawkowy – szef strażaków (odc. 27, 29, 34, 36-37, 41, 43-45, 50-51),
    • Papuga burmistrza Blagi (odc. 27),
    • Mężczyzna szukający psa (odc. 27),
    • Mężczyzna szukający konia (odc. 27),
    • Mephisto (odc. 28),
    • Przywódca gangu przestępczego (odc. 29),
    • Członek gangu przestępczego (odc. 29),
    • Lekarz noszący okulary (odc. 30),
    • Brązowowłosy mężczyzna (odc. 30),
    • Lekarz uspokajający pacjentkę (odc. 30),
    • Robotnik (odc. 31),
    • Czarodziej o zielonej skórze (odc. 32),
    • Wąsaty czarodziej (odc. 32),
    • Tłum czarodziejów (odc. 32),
    • Automatyczny psycholog dla zmotoryzowanych (odc. 32),
    • Kontroler satelity (odc. 32),
    • Hycel (odc. 32, 51),
    • Ciemnoskóry mężczyzna w parku (odc. 32),
    • Rudowłosy chłopiec ze zdalnie sterowaną motorówką (odc. 32),
    • Robotnik (odc. 33),
    • Ogrodnik koszący trawę w parku (odc. 33),
    • Robotnik kierujący dźwig z kulą do burzenia (odc. 33),
    • Kierowca autobusu (odc. 35),
    • Kucharz (odc. 36),
    • Sprzedawca waty cukrowej (odc. 37),
    • Operator sztucznych ogni (odc. 37),
    • Dzieci (odc. 37, 48),
    • Kelner (odc. 38),
    • Brodaty mężczyzna stojący w kolejce (odc. 38),
    • Zielonowłosy mężczyzna stojący w kolejce (odc. 38),
    • Turyści (odc. 38),
    • Blondwłosy turysta (odc. 38),
    • Czarnowłosy żebrak (odc. 39),
    • Bankier (odc. 39),
    • Sąsiad Coseyów (odc. 39),
    • Siwowłosy pracownik wodociągów (odc. 39),
    • Blondwłosy mężczyzna przechodzący przez ulicę (odc. 41),
    • Członek ekipy telewizyjnej (odc. 41),
    • Tłum mężczyzn zakochanych w Tyranii (odc. 41),
    • Strażak (odc. 41),
    • Złowrogus Robal w postaci wąsatego mężczyzny (odc. 41),
    • Sir Lancelot (odc. 42),
    • Nadworny kucharz (odc. 42),
    • Rycerze Okrągłego Stołu (odc. 42),
    • Chór dyrygowany przez ojca Złowrogusa Robala (odc. 42),
    • Brązowowłosy mężczyzna w zoo (odc. 43),
    • Niedźwiedź polarny (odc. 43),
    • Głos z książki o największych awanturach świata (odc. 44),
    • Tajemniczy głos, któremu Maurycy przyrzekł współpracę z Jakubem (odc. 44),
    • Kierowca niebieskiego samochodu (odc. 44),
    • Rywal burmistrza Blagi (odc. 44),
    • Pracownicy rafinerii (odc. 44),
    • Blondwłosy mężczyzna układający puzzle (odc. 44),
    • Prowadzący teleturniej „Co to za litera?” (odc. 45),
    • Prowadzący konkurs „Rodzinne potyczki” (odc. 45),
    • Prowadzący konkurs „Tarcza fortuny” (odc. 45),
    • Prowadzący konkurs „Jaki to smak?” (odc. 45),
    • Prowadzący konkurs na największą dziurę w zębie (odc. 45),
    • Prowadzący konkurs „Wal na czerwonym” (odc. 45),
    • Prowadzący konkurs „Pływasz albo toniesz” (odc. 45),
    • Prowadzący konkurs „Co to za zwierzę?” (odc. 45),
    • Prowadzący turniej „Kupowanie na śniadanie” (odc. 45),
    • Prowadzący teleturniej z Tyranią i Zarazkiem zmienionymi w lalki (odc. 45),
    • hipopotam (odc. 46),
    • Słoń (odc. 46),
    • Trener drużyny pływackiej (odc. 47),
    • Blondwłosy mężczyzna oblany wodą przez Tyranię i Zarazka (odc. 47),
    • Mężczyzna ubrany w zielony garnitur (odc. 47),
    • Brązowowłosy mężczyzna noszący różowe nauszniki (odc. 48),
    • Chłopiec ubrany w czerwoną kurtkę (odc. 48),
    • Rudowłosy chłopiec bawiący się śnieżkami (odc. 48),
    • Wąsaty mężczyzna stojący na drabinie (odc. 48),
    • Mężczyzna w supermarkecie (odc. 48),
    • Brązowowłosy mężczyzna, który dał ukochanej pierścionek (odc. 49),
    • Mężczyzna czytający gazetę (odc. 49),
    • Kontroler lotów (odc. 49),
    • Mężczyzna odwiedzający jubilera (odc. 49),
    • Robotnik proszący Tyranię, by oddała spychacz (odc. 49),
    • Prowadzący rozdanie nagród we śnie Barbary Papli (odc. 50),
    • Mężczyzna uciekający przed ożywionym rachunkiem (odc. 50),
    • Właściciel sklepu zoologicznego (odc. 51),
    • Ludzie zmienieni w psy (odc. 51),
    • Aktor w filmie (odc. 52),
    • Komentator meczu piłki nożnej (odc. 52),
    • Mężczyźni wyciągający opony z samochodów (odc. 52),
    • Blondwłosy mężczyzna naśmiewający się z brązowowłosej kobiety (odc. 52),
    • Tłum mężczyzn współpracujących z Zarazkiem, panem Coseyem i burmistrzem Blagą (odc. 52),
    • Mężczyźni atakujący kobiety jedzeniem (odc. 52),
    • Mężczyźni współpracujący z Zarazkiem (odc. 52),
    • Brązowowłosy mężczyzna atakowany patelnią przez ciemnoskórą kobietę (odc. 52)
  • 2000-2001: Wyścigi NASCAR
    • Komentator wyścigów,
    • prezenter Mike Hauger,
    • Tank,
    • Kent „Demolisher” Steel,
    • strażnik więzienia (odc. 13),
    • tata Stuntsa (odc. 26),
    • Lektor
  • 2001-2002: Hoobland
    • Narrator historyjek animowanych,
    • Hubba Hubba (jedna kwestia w odc. 133),
    • Lektor
  • 2001-2004: Krówka Connie
    • Lektor (druga wersja dubbingu),
    • Narrator (druga wersja dubbingu),
    • Mrówka Tom (druga wersja dubbingu),
    • Różne postacie (druga wersja dubbingu)
  • 2001: Nowe przygody Lucky Luke'a
    • Rintindumb,
    • Głupawy Łoś (odc. 3)
  • 2001-2008: Odlotowe agentki
    • Arnold Jackson,
    • Ekspedient #2 (odc. 1),
    • Damon Reynolds (odc. 1),
    • Agent (odc. 1),
    • Chłopak (odc. 1),
    • Tłum (odc. 1-2, 6, 11, 19, 21, 23, 34-35),
    • Porywacz #1 (odc. 2),
    • Generał Bege (odc. 2),
    • Sportowiec (odc. 2),
    • Morrie / Corrie (odc. 4),
    • Agent (odc. 4),
    • Strażnik #1 (odc. 5),
    • Rycerz (odc. 5),
    • Strażak #2 (odc. 6),
    • Rick (odc. 6),
    • Pracownik #2 (odc. 6),
    • naukowiec w zielonym garniturze (odc. 7),
    • naukowiec zaciekawiony galaretami (odc. 7),
    • nastoletni naukowiec (odc. 7),
    • głos z głośnika (odc. 7),
    • łysy naukowiec (odc. 7),
    • jasnoskóry nabywca teczki z pieniędzmi (odc. 7),
    • jeden z chłopaków machających do Clover podczas pościgu (odc. 7),
    • taksówkarz, który ukradł teczkę z pieniędzmi (odc. 7),
    • jeden z ludzi Crowley’a (odc. 7),
    • Billy (odc. 8),
    • jeden z agentów Agencji (odc. 8),
    • Maker Kasiarz (odc. 8),
    • pan Tetley (odc. 9),
    • fani Gladiatorów na widowni (odc. 10),
    • jeden z gladiatorów (odc. 10),
    • uwięzieni sportowcy (odc. 10),
    • fan Gladiatorów oglądający program w telewizji (odc. 10),
    • uczniowie dopingujący Alex i Donnie (odc. 10),
    • Fotograf #2 (odc. 11),
    • Helmet (odc. 11),
    • dziadek Bretta (odc. 12),
    • Adam Lewis (odc. 12),
    • chłopak zwiedzający Mount Rushmore (odc. 14),
    • tłum obserwujący zmniejszanie Mount Rushmore (odc. 14),
    • doktor Kurczysiłek / Smalls (odc. 14; 85 – część kwestii),
    • mieszkańcy Tokio uciekający przed promieniami zmniejszającymi (odc. 14),
    • kurier (odc. 14),
    • Caleb (odc. 15),
    • Toby (odc. 15),
    • Pilot (odc. 15),
    • Zbiry (odc. 15),
    • Pachołek (odc. 15),
    • Kosmita #1 (odc. 15),
    • Kosmici (odc. 15),
    • jeden z pasażerów statku Julia (odc. 16),
    • członek załogi statku Julia (odc. 16),
    • jeden z chłopaków patrzących na Sam (odc. 16),
    • Max (odc. 16),
    • jeden z ludzi Helgi von Guggen na przystani (odc. 16),
    • jeden z ludzi Helgi von Guggen przyłapujących Sam i Alex (odc. 16),
    • Dziennikarze (odc. 17),
    • Prowadzący konkurs (odc. 17),
    • Juror (odc. 17),
    • jeden z naukowców na prezentacji substancji niewidzialności (odc. 18),
    • naukowiec bazy wojskowej w Ameryce Środkowej (odc. 18),
    • James (odc. 18 – część kwestii; 64),
    • głos z głośnika (odc. 18),
    • agent prezydenta, który zauważył agentki (odc. 18),
    • jeden z agentów prezydenta usiłujących złapać agentki (odc. 18),
    • prezydent USA (odc. 18),
    • jeden z agentów prezydenta przesłuchujących Sam i Clover (odc. 18),
    • agent prezydenta informujący przez słuchawkę o porwaniu prezydenta (odc. 18),
    • agent prezydenta przepraszający agentki (odc. 18),
    • chłopak na basenie (odc. 18),
    • Snowboardzista (odc. 19),
    • Dale Parks (odc. 19),
    • Ochroniarz #2 (odc. 19),
    • Koszykarz #2 (odc. 19),
    • Troy Bayou (odc. 19),
    • Steve (odc. 19),
    • Robbie Guthry (odc. 20),
    • Mężczyzna (odc. 21),
    • Gregor (odc. 21),
    • Juror (odc. 21),
    • jeden z ochroniarzy centrum handlowego w Beverly Hills (odc. 22),
    • jeden z żołnierzy armii antysklepowej ścigających Clover i Alex (odc. 22),
    • jeden z żołnierzy armii antysklepowej (odc. 22),
    • naukowiec pracujący dla Simona Tuckera (odc. 22),
    • Uczeń Oceanside #1 (odc. 23),
    • Uczeń Oceanside #2 (odc. 23),
    • Uczeń Oceanside #3 (odc. 23),
    • Ochroniarz (odc. 23),
    • Perkusista Czadowych Gostków (odc. 23),
    • Prowadzący konkursu (odc. 23),
    • jeden ze strażników cesarza Japonii (odc. 24),
    • jeden z prezydentów (odc. 24),
    • premier Malezji (robot-sobowtór) (odc. 24),
    • jeden z fanów Sam (odc. 25),
    • fotograf, którego Clover wzięła za porywacza (odc. 25),
    • jeden z marynarzy (odc. 25),
    • jeden z fanów udawanej przez Alex Amber Stone (odc. 25),
    • mężczyzna siedzący obok Alex (odc. 25),
    • ochroniarz unieruchomiony przez Lumière’a (odc. 25),
    • Dirk Johnson (odc. 25, 68),
    • jeden z ludzi Lumière’a udających kowbojów (odc. 25),
    • jeden z ludzi Lumière’a udających kłusowników (odc. 25),
    • jeden z fanów Mandy (odc. 25),
    • jeden z siatkarzy (odc. 26),
    • chłopak blondwłosej dziewczyny (odc. 26),
    • plażowicze uciekający przed spadającym z wulkanu lodem (odc. 26),
    • Darryl (odc. 26),
    • konduktor (odc. 27),
    • głos odliczający do startu pocisku (odc. 27),
    • jeden z członków załogi statku Kolorado (odc. 27),
    • Andrew James (odc. 27),
    • Ian Flemish (odc. 28),
    • Lyle (odc. 30),
    • Merle (odc. 30),
    • David (odc. 31-35, 40, 43-44, 47)
    • skoczek narciarski (odc. 31),
    • bobsleista, który kichnął (odc. 31),
    • bobsleista z zarostem (odc. 31),
    • łysy bobsleista (odc. 31),
    • śmiejący się mężczyźni (odc. 31),
    • jeden z ludzi trenera (odc. 31),
    • komentator zawodów łyżwiarskich (odc. 31),
    • łyżwiarz (odc. 31),
    • brodaty mieszkaniec Moskwy (odc. 32),
    • mężczyzna w zielonym kożuchu (odc. 32),
    • mężczyzna w czerwonym kożuchu i z ciemnymi okularami (odc. 32),
    • głos jednego z zagrożonych mieszkańców Moskwy (odc. 32),
    • B.O.B. (odc. 32),
    • tłum mieszkańców Moskwy uciekający przed promieniami słońca (odc. 32),
    • mieszkańcy miasteczka w Alasce chcący kupić filtr przeciwsłoneczny (odc. 32),
    • rudowłosy wspólnik Słoneczka (odc. 32),
    • czarnowłosy wspólnik Słoneczka (odc. 32),
    • łysy wspólnik Słoneczka (odc. 32),
    • wielbiciele Natalie Valentine, którzy ją witali (odc. 33),
    • jeden z wielbicieli Natalie Valentine ścigających agentki (odc. 33),
    • wielbiciele Natalie Valentine w jej wyobraźni (odc. 33),
    • jeden z wielbicieli Sam (odc. 33),
    • jeden z wielbicieli Clover (odc. 33),
    • Mikey (odc. 34),
    • Dog (odc. 34, 65),
    • Członek Boy Candy #2 (odc. 34),
    • T-Bone (Członek Boy Candy #1) (odc. 34, 117),
    • Prezydent Rosji (odc. 34),
    • Goście Mandy (odc. 34),
    • Rock (odc. 35),
    • Chłopiec (odc. 35),
    • strażnik więzienia (odc. 36),
    • jeden z agentów Agencji (odc. 36),
    • Tim Scam / Tim Okrutnik (odc. 36, 48, 64, 79, 81, 83),
    • lektor programu Zoonowizja (odc. 37),
    • lektor programu Straszne problemy pięknych ludzi (odc. 37),
    • Blair – chłopak (odc. 37),
    • Lewis Szczytny (odc. 37),
    • Jason Szczytny (odc. 37),
    • jedno z dzieci (odc. 37),
    • mąż pani Quivers (odc. 38),
    • agent prezydenta, który informował o uderzeniu przed biblioteką (odc. 38),
    • mężczyzna, który obserwował agentki (odc. 38),
    • jeden z bliźniaczych synów pani Quivers (odc. 38),
    • Nigel (odc. 39),
    • Kręglarze (odc. 39),
    • Zapaśnik (odc. 39),
    • Prowadzący zawody (odc. 39),
    • chłopak, który szedł na imprezę na torze dla wrotkarzy (odc. 40),
    • imprezowicze demolujący muzeum sztuki (odc. 40),
    • jeden z uczniów (odc. 40),
    • chłopak w szkolnej stołówce (odc. 40),
    • ciemnoskóry chłopak z dredami (odc. 40),
    • agenci Agencji zahipnotyzowani przez muzykę na płycie Sebastiana (odc. 40),
    • jeden z ludzi Sebastiana (odc. 40),
    • imprezowicze demolujący centrum handlowe (odc. 40),
    • imprezowicze demolujący szkołę (odc. 40),
    • Marty – reżyser (odc. 41),
    • Wilhelm Larrie (odc. 41),
    • jeden z przestępców uciekających na paralotniach (odc. 42),
    • fani agentów SPI z Londynu (odc. 42),
    • wspólnik Geraldine z brązowymi włosami, który udawał złodzieja diamentów (odc. 42),
    • łysy wspólnik Geraldine, który udawał złodzieja diamentów (odc. 42),
    • fani agentów SPI z Los Alamos (odc. 42),
    • jeden z uczniów (odc. 42),
    • agent SPI ubrany w kombinezon z żółtym paskiem (odc. 42),
    • agent SPI ubrany w kombinezon z czerownym paskiem (odc. 42),
    • agent SPI ubrany w kombinezon z zielonym paskiem (odc. 42),
    • Jakub (odc. 43),
    • Adam (odc. 43),
    • doktor Lis (odc. 43),
    • uwięzieni mężczyźni, których zamieniono w zwierzęta (odc. 43),
    • lew (odc. 43),
    • tłum ludzi uciekający z zoo (odc. 43),
    • Wade Richley (odc. 44),
    • chłopak, który był uwięziony w kokonie (odc. 44),
    • jeden z mieszkańców Meksyku, którzy zostali spowolnieni (odc. 45),
    • chłopiec, który kupił lody (odc. 45),
    • Willard (odc. 45),
    • chłopak, który skakał na skakance (odc. 45),
    • pan Roberts (odc. 45),
    • jeden z mieszkańców Szanghaju (odc. 45),
    • mężczyzna w bibliotece (odc. 46),
    • Anson Carter (odc. 46),
    • jeden z zapaśników, którzy trenowali (odc. 46),
    • wspólnik doktora Graya z czarnymi włosami i jasną karnacją (odc. 46),
    • łysy wspólnik doktora Graya z ciemną karnacją (odc. 46),
    • jeden z agentów prezydenta (odc. 46),
    • prezenter radiowy (odc. 47),
    • Todd (odc. 47),
    • prowadzący zawody snowboardowe (odc. 47),
    • włamywacz (odc. 48 – część kwestii),
    • Duncan Marcus (odc. 48),
    • Marcus Marcus (odc. 48),
    • jeden z kryminalistów pokonanych przez Sam (odc. 48),
    • tłum ludzi przed kinem (odc. 48),
    • jeden z uczniów na lekcji WF-u (odc. 49),
    • jeden z kulturystów w pawilonie sportowym (odc. 49),
    • Chet (odc. 49),
    • Marco (odc. 49),
    • uczniowie, którzy są załamani z powodu utraty swoich dziewczyn (odc. 49),
    • Eugene Smutek (odc. 49),
    • chłopak, który spytał się Clover o której ma po nią przyjechać (odc. 49),
    • jeden z chłopaków żądających randek (odc. 49),
    • chłopcy na potańcówce (odc. 49),
    • Zack (odc. 50),
    • jeden z turystów (odc. 50),
    • jeden z ochroniarzy na planie teleturnieju (odc. 50),
    • ciemnoskóry uczestnik teleturnieju (odc. 50),
    • uczestnik teleturnieju z gęstymi blond wąsami (odc. 50),
    • sprzedawca w sklepie odzieżowym (odc. 51),
    • Tiresias / Tony (odc. 51),
    • wysoki mężczyzna z ciemną karnacją i z dredami (odc. 51),
    • kierowca samochodu, który agentki mijały (odc. 51),
    • jeden z ludzi Helgi von Guggen (odc. 51),
    • jeden z mężczyzn na widowni (odc. 51),
    • głos z głośnika (odc. 52),
    • Randy (odc. 52),
    • jedna z zabawek-żołnierzy (odc. 52),
    • jeden z delegatów (odc. 52),
    • szef międzynarodowej organizacji kosmicznej (odc. 53),
    • jeden z pracowników międzynarodowej organizacji kosmicznej (odc. 53),
    • jeden z astronautów (odc. 53),
    • mężczyzna, który został przemieniony w wilkołaka (odc. 54),
    • magik (odc. 54),
    • chłopak porwany przez magika i jego ludzi (odc. 54),
    • jeden z pracowników cyrku Diablo (odc. 54),
    • uwięzieni mężczyźni przemienieni w dziwolągi (odc. 54),
    • blondwłosy chłopak (odc. 55),
    • szef Alex w jej wyobraźni (odc. 55),
    • dwaj chłopcy w centrum handlowym (odc. 55),
    • Tetsuo Takara (odc. 55),
    • chłopak z Włoch (odc. 55),
    • mężczyzna w środku miasta (odc. 55),
    • chłopak, którego Alex uczyła jak korzystać z komputera (odc. 55),
    • Scamlar w postaci Arnolda (odc. 57),
    • jeden z ludzi faceta od kawy (odc. 58),
    • jeden z chłopaków z ultra szybkich randek Clover (odc. 59),
    • Ty (odc. 60),
    • Tony Eagle (odc. 60),
    • głos z głośnika (odc. 60),
    • J.R.L. Jr. (odc. 60),
    • maskotka szkoły (odc. 61),
    • uczeń na lekcji WF-u, który grał z Arnoldem w zbijaka (odc. 61),
    • umięśniony facet z blond włosami (odc. 61),
    • jeden z mężczyzn przemienionych przez Arnolda w mięczaki (odc. 61),
    • Ramon (odc. 62),
    • Robert Biffcake (odc. 62),
    • ratownik na plaży w Cabo San Lucas (odc. 62),
    • kulturyści na zawodach kulturystycznych (odc. 62),
    • kulturyści pracujący dla Vernersteina (odc. 62),
    • robot treningowy Agencji (odc. 63),
    • Dustin Crusoe (odc. 63),
    • jeden z ludzi doktora Jaya (odc. 63),
    • Vince King (odc. 64, 83),
    • D.J. (odc. 65),
    • kierowca samochodu (odc. 65),
    • nastolatki, które niszczyły samochód (odc. 65),
    • Andy (odc. 65),
    • jeden z obozowiczów (odc. 65),
    • jeden z obozowiczów grających w szermierkę (odc. 65),
    • jeden ze strażników centrum oceniania (odc. 65),
    • obozowicz uprawiający gimnastykę (odc. 65),
    • jeden z agresywnych obozowiczów atakujących agentki (odc. 65),
    • jeden z obozowiczów, którzy wygrali na obozie (odc. 65),
    • Mózg (odc. 66),
    • Clarence – strażnik więzienia Agencji (w niektórych scenach odc. 66),
    • jeden z uczniów (odc. 67),
    • jeden z przestępców ujętych przez Clover (odc. 67),
    • jeden z agentów Agencji (odc. 67),
    • Stan (odc. 68),
    • Ricky Mathis (odc. 68),
    • jeden z pasażerów BlingJeta (odc. 68),
    • jeden z mężczyzn, którego czas prędkość BlingJeta cofnęła (odc. 68),
    • Juan (odc. 69),
    • jeden z żołnierzy w rosyjskiej bazie wojskowej (odc. 69),
    • Max Exterminus (odc. 69 – część kwestii),
    • Jackson John (odc. 70),
    • Cyryl Hirsey (odc. 70 – część kwestii),
    • surfer z blond włosami (odc. 71),
    • mieszkańcy dzielnicy Vista Verde przemienieni w zombie (odc. 73),
    • mężczyzna, który został przemieniony w jaskiniowca (odc. 75),
    • jeden z mężczyzn idących do opery (odc. 75),
    • ludzie w postaci jaskiniowców, którzy niszczyli centrum handlowe (odc. 75),
    • profesor Link (odc. 75),
    • Randolph w postaci jaskiniowca (odc. 75),
    • ludzie w postaci jaskiniowców mieszkający w jaskini profesora Linka (odc. 75),
    • szef wydziału astronomii (odc. 75),
    • mieszkańcy Beverly Hills przemienieni w jaskiniowców (odc. 75),
    • ludzie w postaci jaskiniowców współpracujący z profesorem Linkiem (odc. 75),
    • włamywacz (odc. 76),
    • wirtualny trener Sam (odc. 76),
    • wirtualny trener Deana (odc. 76),
    • chłopiec, którego mała Clover śledziła (odc. 76),
    • jedno z dzieci na meczu piłkarskim (odc. 76),
    • trener drużyny piłkarskiej (odc. 76),
    • właściciel motoru (odc. 77),
    • kapitan statku (odc. 77),
    • komputer w laboratorium Agentorobotów (odc. 78),
    • agent Agencji z blond włosami (odc. 78),
    • agent Agencji z brązowymi włosami (odc. 78),
    • jeden z pracowników w hangarze Agencji (odc. 78),
    • komputer nuklearnego trzonu Agencji (odc. 78),
    • jeden ze strażników więzienia Agencji (odc. 78),
    • Tyler (odc. 79),
    • Skyler (w niektórych scenach odc. 79),
    • Wyler (w niektórych scenach odc. 79),
    • agenci Agencji zaatakowani przez Skylera, Tylera i Wylera (odc. 79),
    • klient centrum handlowego Groove, na którego Alex wpadła (odc. 81),
    • jeden z ludzi Boogiego Gusa (odc. 81),
    • Todd (odc. 82, 126),
    • chłopak, który pocieszał Muffy (odc. 82),
    • lektor programu o Raju Nad Oceanem (odc. 82),
    • głos z telefonu (odc. 82),
    • jeden z mieszkańców Raju Nad Oceanem (odc. 82),
    • przestępcy, którzy uciekali z więzienia Agencji (odc. 83),
    • Wielki Kandinsky (odc. 83),
    • Frankie Dude (odc. 83),
    • szef Agencji na Fidżi (odc. 86),
    • Dean (odc. 86, 125, 130),
    • jeden z pasażerów Agencjotanica (odc. 86),
    • jeden z członków załogi Agencjotanica (odc. 86),
    • jeden z ludzi „pułkownika Nasha” (odc. 86),
    • jeden z kierowców wozu pancernego (odc. 87),
    • jeden z uczniów (odc. 87),
    • jeden z ludzi Lumière’a (odc. 88),
    • Valet (odc. 89),
    • robotnik, który został zamieniony w mima (odc. 89),
    • robotnik, który kierował dźwigiem (odc. 89),
    • mężczyzna w samochodzie, który został zamieniony w mima (odc. 89),
    • chłopak z bordowymi włosami (odc. 93),
    • jeden z uczniów, którzy przyjechali do szkoły (odc. 94),
    • jeden z agentów Agencji (odc. 94),
    • strażnicy więzienia Agencji (odc. 94),
    • jeden z uczniów, którzy przyjechali do szkoły (odc. 95),
    • uczeń z okularami i kręconymi rudymi włosami (odc. 95),
    • chłopak z długmi rudymi włosami (odc. 95),
    • jeden z uczniów (odc. 96),
    • agenci Agencji na zwołanej przez Terence’a konferencji (odc. 97),
    • agent Agencji z blond włosami (odc. 97),
    • agent Agencji z brązowymi włosami (odc. 97),
    • jeden z fanów Sam (odc. 98),
    • jeden ze strażników antykwariatu w Beverly Hills (odc. 98),
    • jeden z fanów Priscilli (odc. 98),
    • kierowca ciężarówki (odc. 100),
    • syn farmera Johna w postaci brokuła (odc. 100),
    • syn farmera Johna w postaci marchewki (odc. 100),
    • farmer John (odc. 100),
    • właściciel restauracji Barbecue (w niektórych scenach odc. 100),
    • rzeźnik (odc. 100),
    • sprzedawczyni butów w postaci rzepy (odc. 100),
    • hodowca świń (odc. 100),
    • kowboj, którego Clover złapała (napisy końcowe w odc. 100),
    • Ziggy (odc. 101),
    • Czarna Dziura (odc. 101),
    • jeden z uczniów (odc. 101),
    • jeden z agentów Agencji (odc. 104),
    • jeden z uczniów (odc. 105),
    • tata Ling Li (odc. 106),
    • Virgil (odc. 107, 123-124, 127),
    • jeden ze strażników tajnego laboratorium (odc. 107),
    • jeden z wyobrażonych kuzynów Alex (odc. 112),
    • jeden z kucharzy (odc. 113),
    • Yves Mont Blanc (odc. 114),
    • Guillaume (odc. 114),
    • jeden z mieszkańców Paryża (odc. 114),
    • jeden z porwanych krytyków mody (odc. 114),
    • jeden z mężczyzn na widowni (odc. 114),
    • jeden z surferów (odc. 115),
    • jeden ze studentów (odc. 115),
    • Master Mario (odc. 116),
    • studenci, którzy trenowali ćwiczenia bojowe Agencji (odc. 116),
    • ludzie trenujący ćwiczenie bojowe Agencji na DVD (odc. 116),
    • jeden z podwładnych Master Maria (odc. 116),
    • jeden ze studentów zniewolonych przez Master Maria (odc. 116),
    • kapitan łodzi podwodnej (odc. 117),
    • jeden z celebrytów (odc. 117),
    • jeden z ludzi kapitana Hayes’a (odc. 117),
    • jeden z ratowników Agencji (odc. 117),
    • jeden z członków załogi łodzi podwodnej Agencji (odc. 117),
    • chłopak, który zaprosił Clover na rajd mola książkowego (odc. 118),
    • chłopak, który zaprosił Clover na imprezę (odc. 118),
    • chłopak, który powiedział Clover, że ona ma oczy jak kryształ wszechmocy (odc. 118),
    • mężczyzna z blond włosami, który uciekał z zamku Saint Shee-Shee (odc. 118),
    • chłopak, który ostrzegał Sam przed niebezpieczeństwem (odc. 118),
    • jeden z mężczyzn uwięzionych w kolejce górskiej (odc. 118),
    • naukowcy, którzy zostali przemienieni w yeti (odc. 118),
    • jeden z mężczyzn uciekających z zamku Saint Shee-Shee (odc. 118),
    • mężczyzna uwięziony w zamku Saint Shee-Shee (odc. 118),
    • Clover w postaci yeti (odc. 118),
    • jeden ze strażników więzienia Agencji (odc. 119),
    • doktor Kendall (odc. 119),
    • profesor Lou (odc. 119),
    • jeden z wyobrażonych fanów Clover (odc. 120),
    • jeden z turystów (odc. 121),
    • jeden z mieszkańców Beverly Hills (odc. 121),
    • jeden z podwładnych Jazzowej Rączki (odc. 121),
    • jeden ze studentów (odc. 122),
    • Rick Kegan (odc. 122),
    • kapitan uniwersyteckiej drużyny badmintonowej (odc. 122),
    • Wilhelm (odc. 123),
    • jeden ze studentów (odc. 123),
    • Milton Bard (odc. 123 – część kwestii),
    • jeden z klientów Mali Cafe (odc. 124),
    • jeden z agentów Agencji (odc. 125),
    • jeden z mieszkańców Beverly Hills (odc. 125),
    • pilot helikoptera (odc. 125),
    • Blaine (odc. 126, niektóre sceny odc. 130),
    • jeden z uwięzionych mężczyzn (odc. 126),
    • Terence (odc. 126),
    • jeden z klientów centrum handlowego (odc. 127),
    • facet w przebraniu Mikołaja (odc. 127 – część kwestii),
    • jeden ze studentów (odc. 127),
    • Święty Mikołaj (odc. 127),
    • jeden z mężczyzn uciekających z hotelu (odc. 128),
    • jeden z mężczyzn porwanych przez Meredith (odc. 128),
    • jeden ze studentów (odc. 128),
    • jeden ze studentów (odc. 129),
    • jeden z odmienionych przestępców (odc. 130),
    • mężczyzna w czarnym garniturze (odc. 130)
  • 2001-2002: Oswald
    • Oswald,
    • Leo,
    • Johnny
    • Pongo,
    • Lektor
  • 2001: Pecola – Lektor
  • 2001: Prosiaczkowo – Lektor
  • 2002: Dziwne przypadki w Blake Holsey High
    • Profesor Zachary,
    • Lektor
  • 2002-2006: MegaMan NT Warrior
    • ElecMan,
    • Tata Lana
  • 2003-2005: Bobobō-bo Bō-bobo
    • Korniszon
    • Kirarino,
    • Gechappi,
    • Maidel,
    • Król włosów z nosa,
    • Dymanit 1,
    • Dymanit 3,
    • Szef Generała Galarety,
    • Chleb,
    • Katsu,
    • Spikey,
    • Kalendarz,
    • Merry go round,
    • Miś A,
    • Grin,
    • Pies,
    • Nauczyciel,
    • Pies, który żuje gumę,
    • Robot,
    • Geniusz,
    • Miś E,
    • Fenifalko,
    • Wilkołak fal,
    • Gumka,
    • Ralph Paperek,
    • Kittypu,
    • Geha (odc. 10),
    • Dengaku (odc. 16),
    • Człowiek obsługa (odc. 26),
    • N & N,
    • Kapitan Ijita,
    • Ryż,
    • Wielki wykop,
    • Żółta rzeka,
    • Kanemaru,
    • Garbel,
    • T 500,
    • Człowiek złota rabka,
    • Megafan,
    • Giga,
    • Pana
  • 2003: Co ja widzę?
  • 2003: Król szamanów
    • Len,
    • Koshi Zen,
    • Lektor
  • 2003-2005: Rubbadubbers
    • Terence,
    • Lektor
  • 2003-2006: Sonic X
    • Sonic,
    • Espio,
    • Big,
    • Lektor (odc. 53-78)
  • 2003-2008: Truskaweczka
    • Święty Mikołaj (odc. 3-4 − trzecia wersja dubbingu)
    • Lektor tytułów odcinków (trzecia wersja dubbingu)
  • 2004-2006: Mroczna przepowiednia − Lektor
  • 2004: Rodzina Tofu
    • Tytus Hubbub,
    • Lektor
  • 2004-2006: W.I.T.C.H. Czarodziejki
    • Książe Phobos,
    • Uriah Dunn (odc. 1, 4-5, 9, 13, 15, 20),
    • Kurt Van Buren (odc. 1),
    • Strażnik #2 (odc. 1),
    • Chłopak (odc. 3),
    • Handlarz (odc. 3),
    • Strażnik #2 (odc. 3),
    • Dyspozytor (odc. 4),
    • Klient #2 (odc. 6),
    • Lektor reklamy (odc. 9),
    • Elias Van Dahl (odc. 10),
    • Nigel Ashcroft (odc. 16),
    • Strażnik (odc. 17),
    • Strażnik #2 (odc. 21),
    • Tynar (odc. 24, 26),
    • Strażnik #2 (odc. 24),
    • Eric,
    • Drake,
    • Lektor (odc. 40-52)
  • 2005: Dougie w przebraniu
    • Lektor,
    • Narrator,
    • Tim,
    • różne postacie
  • 2005-2008: Planeta Sketch
    • Horacy,
    • Ninja Złota Rączka
  • 2005: Prosiaczek Cienki
    • Pies,
    • Lektor
  • 2006-2008: A może nad morze?
    • Ojciec,
    • Różne morskie zwierzęta
  • 2006: Ciekawski George
    • Lektor (serie XI-XII),
    • Portier (serie XI-XII),
    • Hundley (Prezes / Serdel) (serie XI-XII),
    • Marco (odc. 124a, 127, 133a, 135a),
    • Goście na weselu (odc. 125b),
    • Philipp (odc. 131a),
    • Fred (odc. 131a),
    • Pan Renkins (odc. 131ab, 132a),
    • Taksówkarz (odc. 131b),
    • Policjant (odc. 131b),
    • Pan Quint (odc. 135b),
    • Stig (odc. 136a),
    • Klaun (odc. 136a),
    • Deskorolkarz (odc. 138b)
  • 2006: Powiedz to z Noddym
    • Whizz (druga wersja dubbingu),
    • Wielkouchy (druga wersja dubbingu),
    • Lektor tytułu serialu (druga wersja dubbingu)
  • 2006: Tork
    • Narrator,
    • Lektor tytułów odcinków,
    • różne zwierzęta
  • 2006-2007: Szkoła Shuriken
    • Marcos,
    • Lektor
  • 2006: Wobbly Land − Narrator
  • 2007: Cecylia i Pepo odkrywają olimpiadę – Lektor tytułu serialu
  • 2007: Dorotka - wesoły dinozaur
    • kapitan Piórkomiecz,
    • Dominik
  • 2007-2008: Monster Buster Club
    • Roy,
    • Ralph (odc. 17-20),
    • Jeremy,
    • Stanley Kamiński,
    • Gracz/Szlabunoga (odc. 22)
  • 2007-2010: Rajdek – mała wyścigówka
    • narrator (druga wersja dubbingu),
    • pan Gaźnikolo (druga wersja dubbingu),
    • Rdzawek (druga wersja dubbingu),
    • Krecik (druga wersja dubbingu),
    • pan Jarzynka (druga wersja dubbingu),
    • Luzik (druga wersja dubbingu),
    • Tin Top (druga wersja dubbingu),
    • Lektor (druga wersja dubbingu)
  • 2007-2008: Transformers Animated
    • Porter C. Powell,
    • Soundwave,
    • Lugnut
    • Ultra Magnus
  • 2007: Tu i tam
    • głos na lotnisku (odcinek o samolotach),
    • konferansjer (odcinek o monster truckach)
  • 2008: Iron Man: Armored Adventures
    • Howard Stark (seria I),
    • Moses Magnum (seria I),
    • Telefon (odc. 19),
    • Agent #1 (odc. 21),
    • Lektor (odc. 1-26)
  • 2008: Paco, Nouky i Lola − Lektor tytułu serialu (odc. 27-52 – druga wersja dubbingu)
  • 2008: W rodzinie zwierzątek
  • 2008-2009: Wielka dżungla − Lektor
  • 2008-2009: Zgaduj z Jessem − Lektor (druga wersja dubbingu)
  • 2009: Jimmy Cool
    • Lektor,
    • Lucjusz Wstręciuch IV (odc. 10b)
  • 2009: Noddy w Krainie Zabawek
    • Whizz (druga wersja dubbingu),
    • Nakręcana Myszka (druga wersja dubbingu),
    • Żołnierzyki (odc. 5 − druga wersja dubbingu)
  • 2009-2010: Roztańczona Angelina: Nowe kroki
    • AJ (odc. 11-20 − druga wersja dubbingu),
    • Marek (odc. 11-20 − druga wersja dubbingu),
    • Tata Angeliny (odc. 11-20 − druga wersja dubbingu)
    • 2009-2012: Zeke i Luther
    • Lektor (seria I),
    • Diamond Jim Dantley (odc. 1, 14),
    • Lenny (odc. 3),
    • ratownik Rex (odc. 7),
    • Dale Davis (odc. 9, 16),
    • Grabarz (odc. 11),
    • Charlie Plunk (odc. 14),
    • Otis O (odc. 15),
    • Rutger Murdock (odc. 17),
    • Kent Bernard (odc. 20)
  • 2009: Znajome kształty
    • pies Hau-Hau (odc. 12),
    • postacie stworzone z kształtów,
    • lektor
  • 2010: Jarmies − Narrator
  • 2010: Kajtuś
    • Lektor (seria VI),
    • Facet od butów w kręgielni (odc. 138c)
  • 2010-2015: Truskawkowe ciastko: Niezwykłe przygody − Lektor (seria IV – druga wersja dubbingu)
  • 2011: Dziki świat braci Kratt
    • Jimmy Z (druga wersja dubbingu),
    • Zachary „Zach” Varmitech (druga wersja dubbingu),
    • Gaston Gourmand (druga wersja dubbingu),
    • Dabio (druga wersja dubbingu),
    • Zachoboty (odc. 7 – druga wersja dubbingu),
    • Przodek Gastona Gourmanda (odc. 91 – druga wersja dubbingu),
    • Shabio (odc. 92 – druga wersja dubbingu),
    • Lektor (tytuł serialu w serii III; tyłówka – druga wersja dubbingu)
  • 2011-2012: Gombby na Zielonej Wyspie
    • Pan Gadget,
    • Młynarz,
    • zielony ptak,
    • Pan Mózg (odc. 22, 24, 26),
    • głos z plecaka odrzutowego (odc. 22),
    • Profesor (jedna kwestia w odc. 20, jedna kwestia w odc. 25),
    • Lektor
  • 2011-2015: Robosamochód Poli
    • Lektor tyłówki,
    • Pan Wheeler,
    • Pan Builder
  • 2011-2013: Robosamochód Poli: bezpieczeństwo na drodze
    • Lektor tyłówki,
    • Pan Wheeler,
    • Pan Builder
  • 2011: Zwierzyniec Zuzi: Dzień z Pierzakiem
    • Narrator,
    • żyrafa Łatek,
    • żółw Tipek,
    • żółw Topek
  • 2012: Hugo i przyjaciele − Lektor
  • 2012: Maciuś i Kiciuś
    • Lektor,
    • Tata
  • 2012: Noksu
    • Julek,
    • Karol,
    • Monty,
    • Buster,
    • Lektor
  • 2012: Potworek Matma i jego drużyna
    • głosy z matematycznych ekranów,
    • Pan Smętne Gacie (odc. 1, 16-17),
    • Rozpadający się potwór (odc. 1),
    • Pan Zamulony Potwór (odc. 16),
    • Pan Potworny Smrodek (odc. 17),
    • Ogoniasty Potwó (odc. 49),
    • Potwór Ośka (odc. 49),
    • Lektor tytułów odcinków
  • 2012: Snapatusie
  • 2012: Tygrysek Percy i jego opowieści
    • koza Alaba,
    • małpa Kokos,
    • wieloryb Tryton (odc. 20)
  • 2012-2015: Zuzia – Lektor tyłówki
  • 2013-2016: Chupi idzie do szkoły
    • Dyrektor,
    • tata Chupiego,
    • Inspektor (odc. 8),
    • Lektor tyłówki
  • 2013: Dzieciaki-zwierzaki − Lektor
  • 2013: Hugo, co to znaczy?
  • 2013-2014: Przygody Kleo − Lektor tytułów odcinków
  • 2014: Boj
    • Lektor tytułów odcinków,
    • pan Clive Cloppity,
    • Deepak Nibblit, tata Rupy,
    • Gavin Bleat (odc. 22)
  • 2014: Dzieciaki-zwierzaki: Podwodna misja
    • SeaPad,
    • lektor,
    • narrator w czołówce
  • 2014: Woolly i Pip
  • 2015: Ćwierkające historie − Lektor tytułów
  • 2015: Leo, strażnik przyrody
    • Lektor tyłówki,
    • Strażnik Rocky
  • 2015: Messy wyrusza do Okido
    • Lektor tytułów odcinków,
    • burmistrz Oki,
    • Góra,
    • mieszkańcy Okido,
    • Śnieżek (odc. 17),
    • inny śniegowy potwór (odc. 17),
    • piekarz (odc. 20),
    • elektrycy (odc. 20),
    • kosmici (odc. 22),
    • Szalony Farmer (odc. 24),
    • robopszczoła (odc. 24),
    • Skałek (odc. 26, 28),
    • przyjaciel Skałka (odc. 26),
    • Bill Skorupiak (odc. 27),
    • mieszkaniec Okido z balonami (odc. 30),
    • Zim (jedna z kwestii w odc. 40),
    • jeden z mieszkańców (odc. 51),
    • Ag (odc. 52),
    • prehistoryczny król (odc. 52),
    • robot #1 (odc. 52)
  • 2015-2016: Popelki
    • Milton Maynot (druga wersja dubbingu),
    • Stan (druga wersja dubbingu),
    • Lektor (druga wersja dubbingu)
  • 2015: Ptyś i Bill
    • Lektor,
    • tata Ptysia,
    • Piotrek,
    • różne głosy
  • 2015: Teraz już wiesz − Lektor
  • 2015: YaYa i Zouk − Lektor
  • 2016: Artur
    • Lektor (odc. 191b, 193b – tytuły odcinków, odc. 190a, 193b – napisy ekranowe),
    • Binky,
    • Alan "Brain",
    • pan Ratburn,
    • dyrektor Haney (odc. 186a, 189a),
    • Sheldon / Shelby (odc. 186a),
    • Rapty (odc. 186b),
    • tata Muffy (odc. 187ab, 194ab, 204ab),
    • kapitan Kamble (odc. 188b),
    • HUGO (odc. 189a),
    • Paige Turner, bibliotekarka (odc. 189a),
    • technik Dave (odc. 189a),
    • inny technik (odc. 189a),
    • Alfred Katzenellenbogan (odc. 189a),
    • Pal, pies Artura (odc. 189b, 196ab, 202a),
    • James (odc. 190a, 191a),
    • Rattles (odc. 191ab),
    • tata Francine (odc. 192a, 201a),
    • tata George'a (odc. 192a),
    • Harry Mills (odc. 192a, 198a),
    • sędzia w baseballu (odc. 192a),
    • profesor (odc. 192b),
    • Steve (odc. 192b),
    • organizator gry w lunaparku (odc. 193a),
    • Dr Fugue, nauczyciel muzyki (odc. 195b),
    • Buster (odc. 196a),
    • sędzia (odc. 196b),
    • narrator programu "Latawiec w górę" (odc. 197a),
    • Ramon Molina (odc. 198a),
    • otyły fan Bionicznego Królika (odc. 198a),
    • przedstawiciel Rockowej Rozgłośni Radiowej (odc. 199b),
    • Bailey, lokaj Muffy (odc. 204ab),
    • Henri de Toulouse-Lautrec (odc. 204b)
  • 2016: Dot.
    • Lektor tyłówki,
    • Tata,
    • rycerz (odc. 2)
  • 2016: Ranger Rob
    • Lektor,
    • Chipper,
    • tata Roba,
    • czarnoskóry mężczyzna (odc. 1ab, 8a),
    • Woolly, Wielka Stopa (odc. 1a, 7a, 8b, 13a, 17, 23a, 24ab, 27ab, 31b, 34a, 35b, 37b, 39b, 40ab),
    • mały narciarz (odc. 2a),
    • narciarz w opałach (odc. 2a),
    • jeden z pływaków (odc. 2b),
    • tata chłopca (odc. 3a, 6b),
    • Nick Nature (odc. 3b, 22a, 23a),
    • Ogety Bogety (odc. 4a, 9a, 10a, 12b, 22b, 23b, 37b, 39a, 60a),
    • Rip (odc. 4b, 7a, 8b, 9a, 13b, 16ab, 18b, 22ab, 27a),
    • głosy z tłumu (odc. 4b),
    • turyści (odc. 5a),
    • Carter Wills (odc. 6a, 32b),
    • narciarz (odc. 6a),
    • mężczyzna (odc. 7b),
    • sprzedawca (odc. 7b),
    • głosy z tłumu (odc. 8ab),
    • chłopiec (odc. 8a),
    • lodziarz (odc. 9a, 28a, 37b),
    • tata chłopca (odc. 9b),
    • Barry (odc. 17),
    • czarnoskóry gość (odc. 18a),
    • rudobrody gość (odc. 18a, 27a),
    • Frank (odc. 25, 27b, 31b, 39b, 40ab),
    • rudobrody turysta (odc. 28b, 37a),
    • Joe (odc. 29a),
    • facet z grillem (odc. 37a),
    • Święty Mikołaj (odc. 39a),
    • turysta-łyżwiarz (odc. 40b),
    • różni goście
  • 2016: Szymon
    • Tata Szymona,
    • Dziadek,
    • Leon (odc. 105, 129, 142, 149),
    • Strażak (odc. 108),
    • Lekarz (odc. 117),
    • Instruktor (odc. 123),
    • Tata Zosi (odc. 137),
    • Bileter (odc. 138),
    • Mężczyzna (odc. 140),
    • Tata Franka (odc. 147),
    • Laweciarz (odc. 148),
    • Hotelarz (odc. 148)
  • 2017: Kadeci z Badanamu
    • Lektor,
    • Pogo
  • 2018: Chomp Squad
    • Lektor tyłówki,
    • Dinozaur
  • 2018: Daisy i Ollie
    • Lektor (druga wersja dubbingu),
    • Listonosz Geoff (odc. 13, 25, 61, 77-78, 81, 85, 87-89, 95, 97, 102 – druga wersja dubbingu),
    • Wujek Tommy (odc. 56 – druga wersja dubbingu),
    • Romesh (odc. 60, 62, 75, 100, 102 – druga wersja dubbingu),
    • Organizator stoiska z warzywami (odc. 64 – druga wersja dubbingu),
    • Komentator (odc. 65 – druga wersja dubbingu),
    • Sprzedawca biletów (odc. 74 – druga wersja dubbingu),
    • Organizator gry z pływającymi kaczkami (odc. 76 – druga wersja dubbingu),
    • Baloniarz (odc. 78 – druga wersja dubbingu),
    • Dentysta Eddie (odc. 80 – druga wersja dubbingu),
    • Optyk Otis (odc. 84 – druga wersja dubbingu),
    • Konferansjer (odc. 86 – druga wersja dubbingu),
    • Policjant (odc. 86 – druga wersja dubbingu),
    • Głos na stacji kolejowej (odc. 88 – druga wersja dubbingu),
    • Kapitan samolotu (odc. 90 – druga wersja dubbingu),
    • Doktor Konstanty "Kostek" (odc. 93 – druga wersja dubbingu)
  • 2018: Mały brązowy miś
    • Tata Małego brązowego misia,
    • Tata Rosie,
    • Lektor tytułu serialu
  • 2018: Odlotowe opowieści
    • Lektor (tytuły i tyłówka odc. 38-39),
    • Szerszenie (odc. 1),
    • Pszczółki (odc. 2)
  • 2018-2019: Taina i Strażnicy Amazonii
    • Lektor,
    • Żaba (odc. 8),
    • Pekakról (odc. 10)
  • 2018: Timmy uczy i bawi – Lektor tyłówki

Śląski dubbing

Filmy

Słuchowiska

  • 2006: Jak zdobyć przyjaciół i zjednać sobie ludzi
    • Lewis Lawes,
    • John Doe,
    • dyrektor J.B.,
    • tata Johnny'ego,
    • Charles R. Walters,
    • Martin Ginsberg,
    • nowo zatrudniony pracownik w firmie Cryera,
    • głos czytający apel kierownictwa jednego z nowojorskich domów towarowych,
    • jeden z pasażerów linii TWA,
    • Donald M. McMahon,
    • Lektor

Wykonanie piosenek

Filmy

Seriale

Kierownictwo produkcji

Seriale

Linki zewnętrzne