Użytkownik:Gyuj/Brudnopis: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
Linia 140: Linia 140:
Proponowany dubbing (tak właściwie to tylko twórcy) przeze mnie nowego filmu [[Madagaskar 3]].<br />
Proponowany dubbing (tak właściwie to tylko twórcy) przeze mnie nowego filmu [[Madagaskar 3]].<br />
'''Wersja polska''': [[Start International Polska]]<br />
'''Wersja polska''': [[Start International Polska]]<br />
'''Reżyseria''': [[Bartosz Wierzbięta]] lub [[Artur Kaczmarski]]<br />
'''Reżyseria''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Bartosz Wierzbięta]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Bartosz Wierzbięta]]<br />
'''Lektor''': [[Grzegorz Pawlak]]????
'''Lektor''': [[Grzegorz Pawlak|????]] - najprawdopodobniej


'''Uwaga! To nie jest prawdziwy dubbing. Jednak całkiem możliwe jest to co jest napisane!'''
'''Uwaga! To nie jest prawdziwy dubbing. Jednak całkiem możliwe jest to co jest napisane!'''

Wersja z 21:38, 20 lip 2012

Wersja polska Tomka i Przyjaciół

Serie 1-11

Wersja polska: na zlecenie JimJam/MiniMini - Studio Eurocom
Tekst:

Czytał: Stefan Knothe

Serie 13-14

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie MiniMini - Start International Polska
Reżyseria: Paweł Galia
Dialogi polskie:

Dźwięk i montaż: Jerzy Wierciński
Kierownictwo produkcji: Anna Krajewska
Wystąpili:

i inni

Śpiewały: Magdalena Krylik, Katarzyna Łaska i Beata Jankowska-Tzimas
Lektor: Paweł Galia

Serie 12, 15-16

Jak na razie nieemitowane.

Serie 1-5 (wersja z TVP3 Kraków)

Czytał: Grzegorz Fedorowski

Inne

1.

A gdyby tak Ninjago: Mistrzowie Spinjitzu zdubbingowało Studio M.R. Sound

Opracowanie wersji polskiej: Studio M.R. Sound
Reżyseria: Artur Kaczmarski
Dialogi: Tomasz Robaczewski
Dźwięk i montaż: Krzysztof Podolski
Udział wzięli:

i inni

Lektor:

2.

Piosenki z kanału Disney XD reklamujące "Popołudnie z kreskówką"; dubbing:
Opracowanie: SDI Media Polska
Piosenki śpiewali:

i inni
Lektor zapowiedzi:

3.

Proponowany dubbing (tak właściwie to tylko twórcy) przeze mnie nowego filmu Madagaskar 3.
Wersja polska: Start International Polska
Reżyseria: Marek Robaczewski
Dialogi polskie: Bartosz Wierzbięta
Lektor: ???? - najprawdopodobniej

Uwaga! To nie jest prawdziwy dubbing. Jednak całkiem możliwe jest to co jest napisane!

4.

Przygotowania do stworzenia strony ZooZgadula
ZooZgadula - serial animowany.

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie MiniMini+ - Start International Polska
Rezyseria: Paweł Galia
Dialogi polskie: Magdalena Dwojak
Dźwięk i montaż: Jerzy Wierciński
Kierownictwo produkcji:

Wystąpili:

Lektor: Paweł Galia