Słowik (film 1987): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
(Utworzono nową stronę "'''Słowik''' (ang. ''The Nightingale'', 1987) – kanadyjski film animowany wyprodukowany przez studio Atkinson Film-Arts. Film z polskim dubbingiem był emitowany na...")
 
m
Linia 8: Linia 8:
* [[Maria Homerska]] – '''Śmierć'''
* [[Maria Homerska]] – '''Śmierć'''
* [[Tadeusz Borowski]] – '''Narrator'''
* [[Tadeusz Borowski]] – '''Narrator'''
* [[Ryszard Olesiński]] – '''Jeden ze sługów cesarza'''
* [[Ryszard Olesiński]] –  
* [[Tomasz Grochoczyński]] – '''Jeden ze sługów cesarza'''
** '''Jeden z uczynków Cesarza''',
** '''Jeden ze sługów Cesarza''',
** '''Dworzanie'''
* [[Tomasz Grochoczyński]] – '''Jeden ze sługów Cesarza'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Cesarz'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Cesarz'''
* [[Jerzy Kramarczyk]] – '''Pomocnik Wen Yena'''
* [[Jerzy Kramarczyk]] –  
** '''Pomocnik Wen Yena''',
** '''Dama próbująca śpiewać jak słowik'''
* [[Włodzimierz Press]] – '''Wen Yen'''
* [[Włodzimierz Press]] – '''Wen Yen'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Li Po'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Li Po'''
'''W pozostałych rolach''':
* [[Dorota Kawęcka]] –
** '''Jeden z uczynków Cesarza''',
** '''Dworzanie'''<!--
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Jeden ze sługów Cesarza'''-->
i inni


'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br />
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br />

Wersja z 23:13, 9 paź 2020

Słowik (ang. The Nightingale, 1987) – kanadyjski film animowany wyprodukowany przez studio Atkinson Film-Arts.

Film z polskim dubbingiem był emitowany na kanałach TVP1 (premiera: 9 lutego 1995 roku) i MiniMax.

Wersja polska

Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Dialogi: Walentyna Trzcińska
Operator dźwięku: Krzysztof Nawrot
Montaż: Danuta Rajewska
Kierownik produkcji: Krzysztof Mitura
Reżyseria: Dorota Kawęcka

Lektor: Jerzy Kramarczyk