Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (nowy artykuł) |
m (uzupełnienie) |
||
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 3 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Serial2 | |||
|tytuł=Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny | |||
|tytuł oryginalny=Miss Spider’s Sunny Patch Friends | |||
|plakat= | |||
|gatunek=animowany, familijny | |||
|kraj=Kanada | |||
|język=angielski | |||
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]] | |||
|lata produkcji=2004 | |||
|data premiery=4 września [[2006]] | |||
|sezony=1 z 1 | |||
|odcinki=43 z 43 | |||
}} | |||
'''Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny''' (ang. ''Miss Spider’s Sunny Patch Friends'', 2004) – kanadyjski serial animowany, który powstał w oparciu o książki amerykańskiego pisarza Davida Kirka. | '''Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny''' (ang. ''Miss Spider’s Sunny Patch Friends'', 2004) – kanadyjski serial animowany, który powstał w oparciu o książki amerykańskiego pisarza Davida Kirka. | ||
43-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]]. | 43-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 4 września [[2006]] roku). | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
'''Wersja polska''': TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA<br /> | '''Wersja polska''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br /> | ||
'''Tłumaczenie''': [[Piotr Mielańczuk]]<br /> | '''Tłumaczenie''': [[Piotr Mielańczuk]]<br /> | ||
Linia 43: | Linia 56: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Chcę latać!'' | | ''Chcę latać!'' | ||
| ''I’ll Fly Away'' | | ''I’ll Fly Away'' | ||
Linia 62: | Linia 71: | ||
| ''All Pupa’ed Out'' | | ''All Pupa’ed Out'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Dzień Mamy'' | | ''Dzień Mamy'' | ||
| ''Bug Your Mom Day'' | | ''Bug Your Mom Day'' | ||
Linia 71: | Linia 78: | ||
| ''Cloudy Day in Sunny Patch'' | | ''Cloudy Day in Sunny Patch'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Sprawa dla detektywa'' | | ''Sprawa dla detektywa'' | ||
| ''Something’s Stinky In Sunny Patch'' | | ''Something’s Stinky In Sunny Patch'' | ||
Linia 80: | Linia 85: | ||
| ''The Listening Walk'' | | ''The Listening Walk'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Gość z miasta'' | | ''Gość z miasta'' | ||
| ''Country Bug-Kin'' | | ''Country Bug-Kin'' | ||
Linia 89: | Linia 92: | ||
| ''A Star Fell On Sunny Patch'' | | ''A Star Fell On Sunny Patch'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Lepiej powoli'' | | ''Lepiej powoli'' | ||
| ''A Little Slow'' | | ''A Little Slow'' | ||
Linia 98: | Linia 99: | ||
| ''Stalking The Beanstalk'' | | ''Stalking The Beanstalk'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Cyrk'' | | ''Cyrk'' | ||
| ''Family Circus'' | | ''Family Circus'' | ||
Linia 107: | Linia 106: | ||
| ''Eight Is Not Enough'' | | ''Eight Is Not Enough'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Rycerze Okrągłego Muchomora'' | | ''Rycerze Okrągłego Muchomora'' | ||
| ''The Marin Rose'' | | ''The Marin Rose'' | ||
Linia 116: | Linia 113: | ||
| ''A Sticky Situation'' | | ''A Sticky Situation'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Szczęśliwego Dnia Lasu'' | | ''Szczęśliwego Dnia Lasu'' | ||
| ''Happy Heartwood Day'' | | ''Happy Heartwood Day'' | ||
Linia 125: | Linia 120: | ||
| ''Ground House Rules'' | | ''Ground House Rules'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Nie umiem latać'' | | ''Nie umiem latać'' | ||
| ''Fly Away Friends'' | | ''Fly Away Friends'' | ||
Linia 134: | Linia 127: | ||
| ''Bedtime Story'' | | ''Bedtime Story'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Zaśpiewaj ze mną siostrzyczko'' | | ''Zaśpiewaj ze mną siostrzyczko'' | ||
| ''Sing, It Sister'' | | ''Sing, It Sister'' | ||
Linia 143: | Linia 134: | ||
| ''Ant-tuition'' | | ''Ant-tuition'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Stara pajęczyna'' | | ''Stara pajęczyna'' | ||
| ''What a Tangled Web'' | | ''What a Tangled Web'' | ||
Linia 152: | Linia 141: | ||
| ''Cry Buggie'' | | ''Cry Buggie'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Wielki artysta'' | | ''Wielki artysta'' | ||
| ''Wiggle’s Squiggles'' | | ''Wiggle’s Squiggles'' | ||
Linia 161: | Linia 148: | ||
| ''Basketberry Blues'' | | ''Basketberry Blues'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Bardzo straszna historia'' | | ''Bardzo straszna historia'' | ||
| ''A Scarey Scaley Tale'' | | ''A Scarey Scaley Tale'' | ||
Linia 170: | Linia 155: | ||
| ''A Bug-A-Boo Play Day'' | | ''A Bug-A-Boo Play Day'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Noc przesilenia'' | | ''Noc przesilenia'' | ||
| ''Hum Bug'' | | ''Hum Bug'' | ||
Linia 179: | Linia 162: | ||
| ''Dashing Through the Snow'' | | ''Dashing Through the Snow'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Nowa przyjaciółka'' | | ''Nowa przyjaciółka'' | ||
| ''No-See-Um Is Believin!'' | | ''No-See-Um Is Believin!'' | ||
Linia 188: | Linia 169: | ||
| ''A Little Bug Music'' | | ''A Little Bug Music'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|16 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Smak nowości'' | | ''Smak nowości'' | ||
| ''Taste Bugs'' | | ''Taste Bugs'' | ||
Linia 197: | Linia 176: | ||
| ''Top O’Big Tree'' | | ''Top O’Big Tree'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Kapitan Słoneczna Dolina'' | | ''Kapitan Słoneczna Dolina'' | ||
| ''Captain Sunny Patch'' | | ''Captain Sunny Patch'' | ||
Linia 206: | Linia 183: | ||
| ''Captain Sunny Patch Files Again'' | | ''Captain Sunny Patch Files Again'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Owadzia grypa'' | | ''Owadzia grypa'' | ||
| ''The Bug Flu'' | | ''The Bug Flu'' | ||
Linia 215: | Linia 190: | ||
| ''A Time Telling Tale'' | | ''A Time Telling Tale'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Drzewo genealogiczne'' | | ''Drzewo genealogiczne'' | ||
| ''Family Tree'' | | ''Family Tree'' | ||
Linia 224: | Linia 197: | ||
| ''Jitterbug'' | | ''Jitterbug'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Głaz dumania'' | | ''Głaz dumania'' | ||
| ''The Thinking Stone'' | | ''The Thinking Stone'' | ||
Linia 233: | Linia 204: | ||
| ''Big Bad Buggysitter'' | | ''Big Bad Buggysitter'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Okulary'' | | ''Okulary'' | ||
| ''Seeing Straight'' | | ''Seeing Straight'' | ||
Linia 242: | Linia 211: | ||
| ''Stumped!'' | | ''Stumped!'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Po co mi osiem nóg?'' | | ''Po co mi osiem nóg?'' | ||
| ''Eight Legs Up'' | | ''Eight Legs Up'' | ||
Linia 251: | Linia 218: | ||
| ''Spider Mom'' | | ''Spider Mom'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Najlepsza koleżanka'' | | ''Najlepsza koleżanka'' | ||
| ''Best Bug Buddies'' | | ''Best Bug Buddies'' | ||
Linia 260: | Linia 225: | ||
| ''Snuggle Bugs'' | | ''Snuggle Bugs'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| ''Nie taka żaba straszna'' | | ''Nie taka żaba straszna'' | ||
| ''Secret Frog'' | | ''Secret Frog'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| ''Duży zielony owad'' | | ''Duży zielony owad'' | ||
| ''The Big Green Bug'' | | ''The Big Green Bug'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| ''Święto owadów i żab'' | | ''Święto owadów i żab'' | ||
| ''Be Good To Bugs And Frogs'' | | ''Be Good To Bugs And Frogs'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Grzyby są wśród nas'' | | ''Grzyby są wśród nas'' | ||
| ''Fungus Among Us'' | | ''Fungus Among Us'' | ||
Linia 287: | Linia 244: | ||
| ''Ground Bound'' | | ''Ground Bound'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Latające dywany'' | | ''Latające dywany'' | ||
| ''Pitch and Inch'' | | ''Pitch and Inch'' | ||
Linia 296: | Linia 251: | ||
| ''Bounce Back'' | | ''Bounce Back'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Zagubiona piosenka'' | | ''Zagubiona piosenka'' | ||
| ''Lost and Sound'' | | ''Lost and Sound'' | ||
Linia 305: | Linia 258: | ||
| ''It’s My Party'' | | ''It’s My Party'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Kołysanka'' | | ''Kołysanka'' | ||
| ''Lulla Bug'' | | ''Lulla Bug'' | ||
Linia 314: | Linia 265: | ||
| ''The Most Perfect Parent'' | | ''The Most Perfect Parent'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Tama'' | | ''Tama'' | ||
| ''Dam the Puddle!'' | | ''Dam the Puddle!'' | ||
Linia 323: | Linia 272: | ||
| ''Flower Power'' | | ''Flower Power'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Zaklinacz węży'' | | ''Zaklinacz węży'' | ||
| ''Snake Charmer'' | | ''Snake Charmer'' | ||
Linia 332: | Linia 279: | ||
| ''A Party for Pops'' | | ''A Party for Pops'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Żaba na księżycu'' | | ''Żaba na księżycu'' | ||
| ''Frog In The Moon'' | | ''Frog In The Moon'' | ||
Linia 341: | Linia 286: | ||
| ''Moon Music And Sun Songs'' | | ''Moon Music And Sun Songs'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Wio owady!'' | | ''Wio owady!'' | ||
| ''Giddy-Up Bugs'' | | ''Giddy-Up Bugs'' | ||
Linia 350: | Linia 293: | ||
| ''A Plushy Parable'' | | ''A Plushy Parable'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|35 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Pająk Przedrzeźniacz'' | | ''Pająk Przedrzeźniacz'' | ||
| ''Mr. Mocking-Bug'' | | ''Mr. Mocking-Bug'' | ||
Linia 359: | Linia 300: | ||
| ''Odd Bug Fellows'' | | ''Odd Bug Fellows'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|36 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Leniwa wiosna'' | | ''Leniwa wiosna'' | ||
| ''Spring Unsprung'' | | ''Spring Unsprung'' | ||
Linia 368: | Linia 307: | ||
| ''Bumbling Bees'' | | ''Bumbling Bees'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|37 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Zaćmienie słońca'' | | ''Zaćmienie słońca'' | ||
| ''Eclipse'' | | ''Eclipse'' | ||
Linia 377: | Linia 314: | ||
| ''Hide and Seek'' | | ''Hide and Seek'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|38 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Mistrz Modliszka'' | | ''Mistrz Modliszka'' | ||
| ''Master Mantis'' | | ''Master Mantis'' | ||
Linia 386: | Linia 321: | ||
| ''Bug Versity'' | | ''Bug Versity'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|39 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Opieka nad krzaczkiem'' | | ''Opieka nad krzaczkiem'' | ||
| ''Bringing up shrubby'' | | ''Bringing up shrubby'' | ||
Linia 395: | Linia 328: | ||
| ''Stuck On You'' | | ''Stuck On You'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|40 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Język owadów'' | | ''Język owadów'' | ||
| ''Bug-Talk'' | | ''Bug-Talk'' | ||
Linia 404: | Linia 335: | ||
| ''The Befuddled Butterfly'' | | ''The Befuddled Butterfly'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|41 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Dobre uczynki'' | | ''Dobre uczynki'' | ||
| ''Good Deed Seeds'' | | ''Good Deed Seeds'' | ||
Linia 413: | Linia 342: | ||
| ''Sheely and the Brain'' | | ''Sheely and the Brain'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|42 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Opuszczona biedronka'' | | ''Opuszczona biedronka'' | ||
| ''Little Ladybug Lost'' | | ''Little Ladybug Lost'' | ||
Linia 422: | Linia 349: | ||
| ''A Beetle-ful Family'' | | ''A Beetle-ful Family'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|43 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Noc i dzień'' | | ''Noc i dzień'' | ||
| ''Night and day'' | | ''Night and day'' | ||
Linia 431: | Linia 356: | ||
| ''Cob Fog'' | | ''Cob Fog'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''FILM''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|F1 | ||
| ''[[Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny]]'' | | ''[[Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny]]'' | ||
| ''Miss Spider’s Sunny Patch Kids'' | | ''Miss Spider’s Sunny Patch Kids'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Linia 447: | Linia 367: | ||
* {{Wikipedia}} | * {{Wikipedia}} | ||
* {{filmweb|film|317578}} | * {{filmweb|film|317578}} | ||
{{Pani Pająkowa}} | |||
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] | [[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Aktualna wersja na dzień 04:16, 3 wrz 2022
Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny Miss Spider’s Sunny Patch Friends | |
---|---|
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Kanada |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 |
Lata produkcji | 2004 |
Data premiery dubbingu | 4 września 2006 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 43 z 43 |
Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny (ang. Miss Spider’s Sunny Patch Friends, 2004) – kanadyjski serial animowany, który powstał w oparciu o książki amerykańskiego pisarza Davida Kirka.
43-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale TVP1 (premiera: 4 września 2006 roku).
Wersja polska
Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Tłumaczenie: Piotr Mielańczuk
Dialogi: Joanna Kuryłko
Dźwięk:
Montaż:
Teksty piosenek: Wiesława Sujkowska
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:
- Magdalena Wójcik
- Anna Apostolakis
- Brygida Turowska
- Agnieszka Fajlhauer
- Anna Sroka
- Mieczysław Morański
- Beata Wyrąbkiewicz
- Aleksandra Bieńkowska
- Magdalena Krylik
- Katarzyna Łaska
- Izabela Dąbrowska
- Tomasz Marzecki
- Tomasz Błasiak
- Agnieszka Kunikowska
- Katarzyna Tatarak
- Joanna Jędryka
- Jarosław Boberek
- Stefan Knothe
- Józef Mika
- Wojciech Paszkowski
i inni
Lektor: Krzysztof Mielańczuk
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Chcę latać! | I’ll Fly Away |
Mała gąsienica | All Pupa’ed Out | |
02 | Dzień Mamy | Bug Your Mom Day |
Chmury nad Słoneczną Doliną | Cloudy Day in Sunny Patch | |
03 | Sprawa dla detektywa | Something’s Stinky In Sunny Patch |
Zgadnij co to? | The Listening Walk | |
04 | Gość z miasta | Country Bug-Kin |
Dziura w niebie | A Star Fell On Sunny Patch | |
05 | Lepiej powoli | A Little Slow |
Magiczne fasolki | Stalking The Beanstalk | |
06 | Cyrk | Family Circus |
Osiem rąk to za mało | Eight Is Not Enough | |
07 | Rycerze Okrągłego Muchomora | The Marin Rose |
Bursztynowy skarb | A Sticky Situation | |
08 | Szczęśliwego Dnia Lasu | Happy Heartwood Day |
Niemądre zasady | Ground House Rules | |
09 | Nie umiem latać | Fly Away Friends |
Pora spać | Bedtime Story | |
10 | Zaśpiewaj ze mną siostrzyczko | Sing, It Sister |
Mrówkoicja | Ant-tuition | |
11 | Stara pajęczyna | What a Tangled Web |
Beksa | Cry Buggie | |
12 | Wielki artysta | Wiggle’s Squiggles |
Chcę zostać koszykarzem | Basketberry Blues | |
13 | Bardzo straszna historia | A Scarey Scaley Tale |
Dzień przebierańców | A Bug-A-Boo Play Day | |
14 | Noc przesilenia | Hum Bug |
Święto ostrokrzewu | Dashing Through the Snow | |
15 | Nowa przyjaciółka | No-See-Um Is Believin! |
Mali artyści | A Little Bug Music | |
16 | Smak nowości | Taste Bugs |
Wielka wyprawa | Top O’Big Tree | |
17 | Kapitan Słoneczna Dolina | Captain Sunny Patch |
Kapitan Słoneczna Dolina znów w akcji | Captain Sunny Patch Files Again | |
18 | Owadzia grypa | The Bug Flu |
Zdążyć na czas | A Time Telling Tale | |
19 | Drzewo genealogiczne | Family Tree |
Strachajło | Jitterbug | |
20 | Głaz dumania | The Thinking Stone |
Wieczór z nianią | Big Bad Buggysitter | |
21 | Okulary | Seeing Straight |
Wielka kłótnia | Stumped! | |
22 | Po co mi osiem nóg? | Eight Legs Up |
Szybciej, mamo | Spider Mom | |
23 | Najlepsza koleżanka | Best Bug Buddies |
Burza | Snuggle Bugs | |
24 | Nie taka żaba straszna | Secret Frog |
25 | Duży zielony owad | The Big Green Bug |
26 | Święto owadów i żab | Be Good To Bugs And Frogs |
27 | Grzyby są wśród nas | Fungus Among Us |
Uziemiony | Ground Bound | |
28 | Latające dywany | Pitch and Inch |
Gdzie jest uśmiech? | Bounce Back | |
29 | Zagubiona piosenka | Lost and Sound |
Przyjęcie dla taty | It’s My Party | |
30 | Kołysanka | Lulla Bug |
Doskonały tata | The Most Perfect Parent | |
31 | Tama | Dam the Puddle! |
Kwiatowa moc | Flower Power | |
32 | Zaklinacz węży | Snake Charmer |
Przyjęcie dla taty | A Party for Pops | |
33 | Żaba na księżycu | Frog In The Moon |
Nocne świerszczowanie | Moon Music And Sun Songs | |
34 | Wio owady! | Giddy-Up Bugs |
Baziowa przytulanka | A Plushy Parable | |
35 | Pająk Przedrzeźniacz | Mr. Mocking-Bug |
Dziwni znajomi | Odd Bug Fellows | |
36 | Leniwa wiosna | Spring Unsprung |
Być pszczołą | Bumbling Bees | |
37 | Zaćmienie słońca | Eclipse |
Zabawa w chowanego | Hide and Seek | |
38 | Mistrz Modliszka | Master Mantis |
Dzień przebierańca | Bug Versity | |
39 | Opieka nad krzaczkiem | Bringing up shrubby |
Trzymajmy się razem | Stuck On You | |
40 | Język owadów | Bug-Talk |
Zagubiony motyl | The Befuddled Butterfly | |
41 | Dobre uczynki | Good Deed Seeds |
Mądra głowa | Sheely and the Brain | |
42 | Opuszczona biedronka | Little Ladybug Lost |
Nowa rodzina | A Beetle-ful Family | |
43 | Noc i dzień | Night and day |
Święto kukurydzy | Cob Fog | |
FILM | ||
F1 | Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny | Miss Spider’s Sunny Patch Kids |
Linki zewnętrzne
- Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny w polskiej Wikipedii
- Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny w bazie filmweb.pl