Max i Shred: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (nowy artykuł)
 
Linia 9: Linia 9:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': na zlecenie Nickelodeon Polska<!-- – [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]--><br />
'''Wersja polska''': na zlecenie Nickelodeon Polska – [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Marta Robaczewska]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Hanna Makowska]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Dorota Nyczek]]<br />
'''Nadzór merytoryczny''': [[Katarzyna Dryńska]]<br />
'''Nadzór merytoryczny''': [[Katarzyna Dryńska]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
Linia 15: Linia 19:
* [[Jan Rotowski]] – '''Max Asher'''
* [[Jan Rotowski]] – '''Max Asher'''
* [[Paweł Ciołkosz]] – '''pan Papadopoulos'''
* [[Paweł Ciołkosz]] – '''pan Papadopoulos'''
* [[Justyna Bojczuk]] – '''Abigail "Abby" Ackerman'''
* [[Justyna Bojczuk]] – '''Abigail „Abby” Ackerman'''
* [[Grzegorz Kwiecień]] – '''Lloyd Ackerman'''
* [[Grzegorz Kwiecień]] – '''Lloyd Ackerman'''<!--
* [[Joanna Koroniewska]] – '''Diane Ackerman'''-->
* [[Stefan Pawłowski]]
* [[Stefan Pawłowski]]
* [[Adam Krylik]]
* [[Adam Krylik]]

Wersja z 14:55, 2 lut 2015

Max i Shred (ang. Max & Shred, 2014-??) – amerykański serial komediowy.

Serial emitowany w Polsce na kanale Nickelodeon Polska od 1 lutego 2015 roku.

Fabuła

Utalentowany snowboardzista Max Asher (Jonny Gray) przeprowadza się do Kolorado, aby trenować przed zbliżającymi się zawodami. Pewny siebie sportowiec zostaje współlokatorem początkującego wynalazcy, Alvina "Shreda" Ackermana (Jake Goodman). Młody geniusz świetnie radzi sobie z naukami ścisłymi, lecz trudności przysparzają mu relacje z rówieśnikami. Na co dzień może jednak liczyć na pomoc rezolutnej sąsiadki, Jill "Howie" Finch (Saara Chaudry). Choć Max i Alvin mają zupełnie różne charaktery, rodzi się między nimi przyjaźń.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1264590

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Nickelodeon Polska – START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Anna Apostolakis
Dialogi polskie: Marta Robaczewska
Dźwięk i montaż: Hanna Makowska
Kierownik produkcji: Dorota Nyczek
Nadzór merytoryczny: Katarzyna Dryńska
Udział wzięli:

i inni

Piosenkę tytułową śpiewał: Adam Krylik

Lektor: Marek Ciunel

Spis odcinków

Premiera odcinka N/o Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
01.02.2015 01 The Big Hair Switch 360
02 The 1080 Room Twist
03 The Blunt Stall Auction Flail
04 The Lien Love Triangle
05 The Switch Shift Birthday Party
06 The Frontside Hero Slide
07 The Nosebonk Nemesis
08 The Nose Butter Brain Freeze
09 The Snow Day Variety Method
10 The Alt-Ctrl-Shifty Laptop Burn
11 The Half-Cab Robot Baby Bonk
12 The Stalefish Double Flip
13 The Academic Bowl Chong Problem
14 The Switch Jolly Mambo Varial
15 The Yeti Misty Flip Makeover
16 The Air-to-Fakie Autobiography
17 The Joey Huckfest Prankpipe
18 The Buttery Bad Luck Streak
19 The Chill Bro Lipslide
20 The Backside Family Eggflip
21 The Blindside Scoutmaster Disaster
22 The Boardercross Bionic Boost
23 The Goofy Tamedog Air
24 The Switch Inward Love Flip
25 The Slopestyle Syrup Slob
26 The Perfect Layback Life

Linki zewnętrzne