Mass Effect 2: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m
Linia 5: Linia 5:


Edycja konsolowa dostępna jest wyłącznie w pełnej polskiej wersji. W wydaniu pecetowym możliwy jest wybór wersji dubbingowanej bądź lokalizacji kinowej, jednakże wskutek błędu dystrybutora w momencie instalacji niemożliwe jest zdefiniowanie języka. Uruchomienie lokalizacji kinowej wymaga zmodyfikowania kilkunastu plików gry.
Edycja konsolowa dostępna jest wyłącznie w pełnej polskiej wersji. W wydaniu pecetowym możliwy jest wybór wersji dubbingowanej bądź lokalizacji kinowej, jednakże wskutek błędu dystrybutora w momencie instalacji niemożliwe jest zdefiniowanie języka. Uruchomienie lokalizacji kinowej wymaga zmodyfikowania kilkunastu plików gry.
W odróżnieniu od pierwszej części, do której rozszerzenia fabularne (tzw. DLC) tworzone były już po wydaniu gry, w związku z czym jeden został zdubbingowany na szybko, zawierając wiele błędów, zaś drugi w Polsce nie został wydany wcale, DLC do ''Mass Effect 2'' zaplanowane zostały przed premierą. Odpowiednie dla nich przerywniki filmowe i dialogi znalazły się na płycie instalacyjnej, a zdubbingowane zostały na język polski razem z resztą gry.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 41: Linia 43:
* [[Anna Gajewska]] – '''Jedore'''
* [[Anna Gajewska]] – '''Jedore'''
* [[Anna Sroka]] – '''Rana Thanoptis'''
* [[Anna Sroka]] – '''Rana Thanoptis'''
* [[Anna Ułas]] - '''Shiala'''
* [[Anna Ułas]] '''Shiala, dawna służka Matki Benezji'''
* [[Dominika Sell]] – '''Hallia, tancerka we Fluksie'''
* [[Dominika Sell]] – '''Hallia, tancerka we Fluksie'''
* [[Elżbieta Jędrzejewska]] – '''Admirał Xen'''
* [[Elżbieta Jędrzejewska]] – '''Admirał Xen'''
Linia 61: Linia 63:
** '''Mysza, ludzki informator'''
** '''Mysza, ludzki informator'''
* [[Joanna Jabłczyńska]] – '''Inżynier Gabriella Daniels'''
* [[Joanna Jabłczyńska]] – '''Inżynier Gabriella Daniels'''
* [[Julia Kołakowska]] - '''Liara T'Soni'''
* [[Julia Kołakowska]] '''Liara T’Soni'''
* [[Leszek Zduń]] – '''Horftin'''
* [[Leszek Zduń]] – '''Horftin'''
* [[Sławomir Pacek]] – '''Harkin, ludzki przestępca'''
* [[Sławomir Pacek]] – '''Harkin, ludzki przestępca'''

Wersja z 18:55, 7 cze 2010

Mass Effect 2 – amerykańska fabularna gra akcji (TPP) z elementami RPG stworzona przez BioWare, wydana na komputery osobiste i konsolę Xbox 360. Polskim dubbingiem opatrzono wydania na obie platformy. Premiera gry w Polsce miała miejsce 29 stycznia 2010 roku. Polskim wydawcą jest Electronic Arts Polska.

Polski dubbing

Wraz ze zmianą dystrybutora wymieniona została obsada dubbingu. Większość aktorów, którzy użyczali głosów postaciom w części pierwszej, powróciła w kontynuacji, zazwyczaj jednak dubbingując inne postaci, jak np. Agnieszka Kunikowska (drugoplanowa rola w Mass Effect, główna żeńska w Mass Effect 2). Chociaż polska wersja pierwszej części spotkała się raczej z pozytywnym przyjęciem zarówno ze strony graczy, jak i recenzentów, opinie odnośnie drugiej były bardzo podzielone. Aleksander „Allor” Olszewski w recenzji dubbingu pochwalił pracę tłumaczy, twierdząc jednak, iż dobór głosów, gra wielu aktorów oraz duża ilość błędów bardzo obniżają jakość dubbingu („CD-Action” nr 175, s. 62-63).

Edycja konsolowa dostępna jest wyłącznie w pełnej polskiej wersji. W wydaniu pecetowym możliwy jest wybór wersji dubbingowanej bądź lokalizacji kinowej, jednakże wskutek błędu dystrybutora w momencie instalacji niemożliwe jest zdefiniowanie języka. Uruchomienie lokalizacji kinowej wymaga zmodyfikowania kilkunastu plików gry.

W odróżnieniu od pierwszej części, do której rozszerzenia fabularne (tzw. DLC) tworzone były już po wydaniu gry, w związku z czym jeden został zdubbingowany na szybko, zawierając wiele błędów, zaś drugi w Polsce nie został wydany wcale, DLC do Mass Effect 2 zaplanowane zostały przed premierą. Odpowiednie dla nich przerywniki filmowe i dialogi znalazły się na płycie instalacyjnej, a zdubbingowane zostały na język polski razem z resztą gry.

Wersja polska

Udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Linki zewnętrzne