Byczek Fernando: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
 
(Nie pokazano 5 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika)
Linia 2: Linia 2:
|tytuł=Byczek Fernando
|tytuł=Byczek Fernando
|tytuł oryginalny=Ferdinand the Bull
|tytuł oryginalny=Ferdinand the Bull
|plakat=
|plakat=Byczek Fernando.jpg
|gatunek=animowany, familijny
|gatunek=animowany, familijny
|kraj=Stany Zjednoczone
|kraj=Stany Zjednoczone
|język=angielski
|język=angielski
|rok=1938
|rok=1938
|dystrybutor bluraydvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(1. wersja)</small>
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(2. wersja)</small>
|platforma=[[Disney+]] <small>(2. wersja)</small>
|data premiery= [[2006]] <small>(1. wersja)</small><br /> [[2012]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. i 3. wersja)</small>
|data premiery=[[1994]] <small>(1. wersja)</small><br />[[2006]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2012]] <small>(3. wersja)</small>
}}
}}
'''Byczek Fernando''' (ang. ''Ferdinand the Bull'') – amerykański animowany film krótkometrażowy zaliczany do [[Walt Disney: Kolekcja animacji#Inne|kolekcji klasycznych animacji Walta Disneya]].
'''Byczek Fernando''' (ang. ''Ferdinand the Bull'') – amerykański animowany film krótkometrażowy zaliczany do [[Walt Disney: Kolekcja animacji#Inne|kolekcji klasycznych animacji Walta Disneya]].


==Wersja polska==
==Wersja polska==
=== [[Cudowna gwiazdka z Myszką Miki, Donaldem i przyjaciółmi|Pierwsza wersja dubbingu]] ===  
=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 1994 roku|Pierwsza wersja dubbingu]] === 
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie '''Disney Character Voices International''' – [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br />
'''Reżyser''': [[Maria Piotrowska]]<br />
'''Tekst''': [[Stefan Mroczek]]<br />
'''Dźwięk''': [[Alina Hojnacka-Przeździak]]<br />
'''Montaż''': [[Halina Ryszowiecka]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Mieczysława Kucharska]]
 
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]
 
=== [[Baśniowy Świat|Druga wersja dubbingu]] ===  
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Tomasz Marzecki]] – '''Narrator'''
* [[Tomasz Marzecki]] – '''Narrator'''
Linia 27: Linia 38:
'''Lektor''': [[Piotr Makowski]]<br />
'''Lektor''': [[Piotr Makowski]]<br />


=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Druga wersja dubbingu]] ===   
=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Trzecia wersja dubbingu]] ===   
'''Wersja polska''': na zlecenie '''Disney Character Voices International''' – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Narrator'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Narrator'''
Linia 39: Linia 50:
i inni
i inni


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Klasyczne filmy krótkometrażowe]]

Aktualna wersja na dzień 12:17, 19 maj 2022

Byczek Fernando

Ferdinand the Bull

Byczek Fernando.jpg
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. i 3. wersja)
Platforma streamingowa Disney+ (2. wersja)
Dystrybutor DVD/VHS Imperial Entertainment (2. wersja)
Rok produkcji 1938
Data premiery dubbingu 1994 (1. wersja)
2006 (2. wersja)
2012 (3. wersja)

Byczek Fernando (ang. Ferdinand the Bull) – amerykański animowany film krótkometrażowy zaliczany do kolekcji klasycznych animacji Walta Disneya.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Stefan Mroczek
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – STUDIO SONICA
Wystąpili:

i inni

Lektor: Piotr Makowski

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Udział wzięli:

i inni