Moja mama Gorylica: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
Linia 39: Linia 39:
* [[Radosław Pazura]] – '''Giovanni'''
* [[Radosław Pazura]] – '''Giovanni'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Dorota Furtak-Masica|Dorota Furtak]]
* [[Dorota Furtak-Masica|Dorota Furtak]]
* [[Dariusz Kosmowski]]
** '''Sekretarka''',
* [[Nina Stupnicka]]
** '''Kobieta przy stoliku'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]]
* [[Dariusz Kosmowski]]
* [[Michał Rzodkiewicz]]
** '''Gustaf''',
* [[Krystian Stupnicki]]
** '''Zły klient'''
* [[Julia Małkiewicz]]
* [[Nina Stupnicka]]
* [[Zuzanna Piskała]]
** '''Dziewczynka z wadą wymowy''',
* [[Maria Brzostyńska]]
** '''Gwary dziecięce'''
* i [[Piotr Jędrzejewski]]
* [[Hanna Kinder-Kiss]]
** '''Klientka #2''',
** '''Gość #3''',
** '''Gość #4'''
* [[Michał Rzodkiewicz]]
** '''Klient kupujący telefon''',
** '''Mężczyzna #2''',
** '''Mężczyzna #4''',
** '''Gwary'''
* [[Krystian Stupnicki]]
** '''Dziecko #1''',
** '''Dziecko #3''',
** '''Gwary dziecięce'''
* [[Julia Małkiewicz]]
** '''Dziecko #2''',
** '''Dziewczynka''',
** '''Gwary dziecięce'''
* [[Zuzanna Piskała]]
** '''Gość #1''',
** '''Klientka''',
** '''Urzędniczka''',
** '''Gwary'''
* [[Maria Brzostyńska]]
** '''Bogaczka''',
** '''Gość #2''',
** '''Kobieta #1'''
* i [[Piotr Jędrzejewski]]
** '''Mężczyzna #1''',
** '''Mężczyzna #5''',
** '''Gwary'''


'''Lektor''': [[Hanna Kinder-Kiss]]
'''Lektor''': [[Hanna Kinder-Kiss]]

Wersja z 21:02, 6 gru 2021

Moja mama gorylica

Apstjärnan

Moja mama gorylica.jpg
Gatunek animowany
Kraj produkcji Szwecja, Norwegia, Dania
Język oryginału szwedzki
Dystrybutor kinowy Vivarto
Rok produkcji 2020
Data premiery dubbingu 6 grudnia 2021

Moja mama gorylica (szw. Apstjärnan, 2020) – szwedzko-norwesko-duński film animowany.

Film z polskim dubbingiem miał premierę 6 grudnia 2021 roku w ramach 39. Międzynarodowego Festiwalu Filmów Młodego Widza – Ale kino! Premiera w szerokiej dystrybucji w 2022 roku. Dystrybucja: Vivarto.

Fabuła

Film na podstawie książki Fridy Nilsson pod tym samym tytułem.

Pewnego dnia przed domem dziecka Czysty Kąt, na starannie zagrabionej żwirowej alejce, hamuje z piskiem opon rozklekotane volvo. Wysiada z niego... gorylica! Przyjechała, by adoptować jedną z sierot. Niemal od razu wie, które to będzie dziecko.

Biedna Jonna! Tak marzyła, żeby jej mama byłą elegancka i pachniała perfumami. Gorylica jest wielka‚ niezgrabna i niechlujnie ubrana. W dodatku podobno pożera dzieci. Niestety Jonna nie ma wyboru. Gorylica zabiera ją ze sobą. Jaki los czeka Jonnę? Czy spełnią się jej obawy? I czy wróci do domu dziecka, gdy tak postanowi urząd gminy?

Opis dystrybutora

Wersja polska

Dystrybucja na terenie Polski: VIVARTO
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO PDK
Reżyseria: Dariusz Kosmowski
Tłumaczenie i dialogi: Aleksandra Bieniek
Dźwięk: Michał Rzodkiewicz i Dariusz Kosmowski
Montaż i miks: Michał Rzodkiewicz
Kierownictwo produkcji: Magdalena Kmieć
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Lektor: Hanna Kinder-Kiss

Linki zewnętrzne